Matthew 8:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
“ और ईसा' ने सूबेदार से कहा “जा, जैसा तू ने यक़ीन किया तेरे लिए वैसा ही हो”” और उसी घड़ी ख़ादिम ने शिफ़ा पाई।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پھر عیسیٰ افسر سے مخاطب ہوا، "جا، تیرے ساتھ ویسا ہی ہو جیسا تیرا ایمان ہے۔" اور افسر کے غلام کو اُسی گھڑی شفا مل گئی۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फिर ईसा अफ़सर से मुख़ातिब हुआ, “जा, तेरे साथ वैसा ही हो जैसा तेरा ईमान है।” और अफ़सर के ग़ुलाम को उसी घड़ी शफ़ा मिल गई।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
تب یسوع نے اس عہدیدار سے کہا ،”گھر چلا جا تیرے عقیدہ کے مُطابِق تیرا خادم شفا پائیگا۔” اسی وقت اُس کاخادم شفا یاب ہوا ۔ (مرقس ۱:۲۹-۳۴؛ لوقا ۴:۳۸-۴۱)
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Phir Īsā afsar se muḳhātib huā, “Jā, tere sāth waisā hī ho jaisā terā īmān hai.” Aur afsar ke ġhulām ko usī ghaṛī shafā mil gaī.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और ईसा ने सूबेदार से कहा, “जा! जैसा तू ने यक़ीन किया तेरे लिए वैसा ही हो।” और उसी घड़ी ख़ादिम ने शिफ़ा पाई।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ نے اُس افسر سے فرمایا، ”جا جَیسا تیرا ایمان ہے، تیرے لیٔے وَیسا ہی ہوگا۔“ اَور اُسی گھڑی اُس کے خادِم نے شفا پائی۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा ने उस अफ़सर से फ़रमाया, “जा जैसा तेरा ईमान है, तेरे लिये वैसा ही होगा।” और उसी घड़ी उस के ख़ादिम ने शिफ़ा पाई।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور یِسُوع نے صُوبہ دار سے کہا جا جَیسا تُو نے اِعتقاد کِیا تیرے لِئے وَیسا ہی ہو اور اُسی گھڑی خادِم نے شِفا پائی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फिर ईसा अफ़सर से मुख़ातिब हुआ, “जा, तेरे साथ वैसा ही हो जैसा तेरा ईमान है।” और अफ़सर के ग़ुलाम को उसी घड़ी शफ़ा मिल गई।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur Yisúʻ ne súbadár se kahá; Já, jaisá tú ne iʻtiqád kiyá, tere liye waisá hí ho; aur usí ghaṛi ḳhádim ne shifá páí.