Matthew 8:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
“ और देखो उन्होंने चिल्लाकर कहा “ऐ ““ख़ुदा”” के बेटे हमें तुझ से क्या काम? क्या तू इसलिए यहाँ आया है कि वक़्त से पहले हमें अज़ाब में डाले?””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
چیخیں مار مار کر اُنہوں نے کہا، "اللہ کے فرزند، ہمارا آپ کے ساتھ کیا واسطہ؟ کیا آپ ہمیں مقررہ وقت سے پہلے عذاب میں ڈالنے آئے ہیں؟"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
चीख़ें मार मारकर उन्होंने कहा, “अल्लाह के फ़रज़ंद, हमारा आपके साथ क्या वास्ता? क्या आप हमें मुक़र्ररा वक़्त से पहले अज़ाब में डालने आए हैं?”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
کیوں کہ اس نے ان کو شریعت کے معلِّموں کی طرح تعلیم نہیں دی بلکہ ایک صاحب اقتدار کی طرح تعلیم دی (مرقس ۱:۴۰-۴۵؛ لوقا ۵:۱۲-۱۶)
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Chīḳheṅ mār mār kar unhoṅ ne kahā, “Allāh ke Farzand, hamārā āp ke sāth kyā wāstā? Kyā āp hameṅ muqarrarā waqt se pahle azāb meṅ ḍālne āe haiṅ?”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और देखो उन्होंने चिल्लाकर कहा “ऐ ख़ुदा के बेटे हमें तुझ से क्या काम? क्या तू इसलिए यहाँ आया है कि वक़्त से पहले हमें ऐज़ाब में डाले?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
وہ چِلّا چِلّاکر کہنے لگے، ”اَے خُدا کے بیٹے، آپ کا ہم سے کیا لینا دینا ہے؟ کیا آپ مُقرّر وقت سے پہلے ہی ہمیں عذاب میں ڈالنے آ گئے ہیں؟“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
वह चिल्ला-चिल्ला कर कहने लगे, “ऐ ख़ुदा के बेटे, आप का हम से क्या लेना देना है? क्या आप मुक़र्रर वक़्त से पहले ही हमें अज़ाब में डालने आ गये हैं?”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور دیکھو اُنہوں نے چِلاّ کر کہا اَے خُدا کے بیٹے ہمیں تُجھ سے کیا کام؟ کیا تُو اِس لِئے یہاں آیا ہے کہ وقت سے پہلے ہمیں عذاب میں ڈالے؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
चीख़ें मार मारकर उन्होंने कहा, “अल्लाह के फ़रज़ंद, हमारा आपके साथ क्या वास्ता? क्या आप हमें मुक़र्ररा वक़्त से पहले अज़ाब में डालने आए हैं?”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur dekho, unhoṉ ne chillákar kahá; Ai Ḳhudá ke Beṭe, hameṉ tujh se kyá kám? Kyá tú is liye yaháṉ áya hai, ki waqt se pahle hameṉ ʻazáb men dále?