Matthew 8:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
पस बदरूहों ने उसकी मिन्नत करके कहा“अगर तू हम को निकालता है तो हमें सूअरों के ग़ोल में भेज दे।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
بدروحوں نے عیسیٰ سے التجا کی، "اگر آپ ہمیں نکالتے ہیں تو سؤروں کے اُس غول میں بھیج دیں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
बदरूहों ने ईसा से इल्तिजा की, “अगर आप हमें निकालते हैं तो सुअरों के उस ग़ोल में भेज दें।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
بد روحیں منّت کر نے لگےکہ “ تو چاہتا ہے کہ ہم ان دونوں کو چھوڑ کر سوّروں میں چلے جائیں تو مہر بانی فرما کر ہمیں سوّروں کے اس غول میں بھیج دے۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Badrūhoṅ ne Īsā se iltijā kī, “Agar āp hameṅ nikālte haiṅ to suaroṅ ke us ġhol meṅ bhej deṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
पस बदरूहों ने उसकी मिन्नत करके कहा “अगर तू हम को निकालता है तो हमें सूअरों के ग़ोल में भेज दे।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
پس بدرُوحوں نے حُضُور سے مِنّت کرکے کہا، ”اگر آپ ہمیں نکالتے ہیں تو ہمیں سُؤروں کے غول میں بھیج دیجئے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
पस बदरूहों ने हुज़ूर से मिन्नत कर के कहा, “अगर आप हमें निकालते हैं तो हमें सूअरों के ग़ोल में भेज दीजिये।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پس بدرُوحوں نے اُس کی مِنّت کر کے کہا کہ اگر تُو ہم کو نِکالتا ہے تو ہمیں سُورٔوں کے غول میں بھیج دے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
बदरूहों ने ईसा से इल्तिजा की, “अगर आप हमें निकालते हैं तो सुअरों के उस ग़ोल में भेज दें।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Pas badrúhoṉ ne us kí minnat karke kahá, ki Agar tú ham ko nikáltá hai, to hameṉ súaroṉ ke gol meṉ bhej de.