Matthew 9:30 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और उन की आँखें खुल गईं और ईसा' ने उनको ताकीद करके कहा, “ख़बरदार, कोई इस बात को न जाने!”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُن کی آنکھیں بحال ہو گئیں اور عیسیٰ نے سختی سے اُنہیں کہا، "خبردار، کسی کو بھی اِس کا پتا نہ چلے!"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उनकी आँखें बहाल हो गईं और ईसा ने सख़्ती से उन्हें कहा, “ख़बरदार, किसी को भी इसका पता न चले!”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
فوراً ہی انکو بینائی آگئی ۔ یسوع نے انہیں سختی سے تا کید کی کہ “یہ واقعہ کسی سے نہ کہنا ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Un kī āṅkheṅ bahāl ho gaīṅ aur Īsā ne saḳhtī se unheṅ kahā, “Ḳhabardār, kisī ko bhī is kā patā na chale!”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और उन की आँखें खुल गईं और ईसा ने उनको ताकीद करके कहा, “ख़बरदार, कोई इस बात को न जाने!”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور اُن کی آنکھوں میں رَوشنی آ گئی۔ یِسوعؔ نے اُنہیں تاکیداً خبردار کرتے ہویٔے فرمایا، ”دیکھو یہ بات کسی کو مَعلُوم نہ ہونے پایٔے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और उन की आंखों में रोशनी आ गई। हुज़ूर ईसा ने उन्हें ताकीदन ख़बरदार करते हुए फ़रमाया, “देखो ये बात किसी को मालूम न होने पाये।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور اُن کی آنکھیں کُھل گئِیں اور یِسُوعؔ نے اُن کو تاکِید کر کے کہا خبردار کوئی اِس بات کو نہ جانے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उनकी आँखें बहाल हो गईं और ईसा ने सख़्ती से उन्हें कहा, “ख़बरदार, किसी को भी इसका पता न चले!”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur un kí áṉkheṉ khul gayíṉ. Aur Yisúʻ ne unheṉ tákid karke kahá; Ḳhabardár, koí is bát ko na jáne.