Matthew 9:32 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
जब वो बाहर जा रहे थे, तो देखो लोग एक गूँगे को जिस में बदरूह थी उसके पास लाए।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب وہ نکل رہے تھے تو ایک گونگا آدمی عیسیٰ کے پاس لایا گیا جو کسی بدروح کے قبضے میں تھا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब वह निकल रहे थे तो एक गूँगा आदमी ईसा के पास लाया गया जो किसी बदरूह के क़ब्ज़े में था।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جب وہ دونوں جا رہے تھے تو چند لوگ ایک شخص کو یسوع کے پاس لا ئے چونکہ اس پر بد روح کا سایہ تھا اس وجہ سے وہ گونگا ہو گیا تھا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab wuh nikal rahe the to ek gūṅgā ādmī Īsā ke pās lāyā gayā jo kisī badrūh ke qabze meṅ thā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जब वो बाहर जा रहे थे, तो देखो लोग एक गूँगे को जिस में बदरूह थी उसके पास लाए।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب وہ باہر جا رہے تھے تو لوگ ایک گُونگے کو جِس میں بدرُوح کا سایہ تھا، یِسوعؔ کے پاس لایٔے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जब वह बाहर जा रहे थे तो लोग एक गूंगे को जिस में बदरूह का साया था, हुज़ूर ईसा के पास लाये।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جب وہ باہر جا رہے تھے تو دیکھو لوگ ایک گُونگے کو جِس میں بدرُوح تھی اُس کے پاس لائے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब वह निकल रहे थे तो एक गूँगा आदमी ईसा के पास लाया गया जो किसी बदरूह के क़ब्ज़े में था।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jab wuh báhar já rahe the, to dehko, log ek gúṉge ko us ke pás láe, jis meṉ badrúh thí.