Matthew 9:36 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और जब उसने भीड़ को देखा तो उस को लोगों पर तरस आय; क्यूँकि वो उन भेड़ों की तरह थे जिनका चरवाहा न हो बुरी हालत में पड़े थे।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
ہجوم کو دیکھ کر اُسے اُن پر بڑا ترس آیا، کیونکہ وہ پِسے ہوئے اور بےبس تھے، ایسی بھیڑوں کی طرح جن کا چرواہا نہ ہو۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
हुजूम को देखकर उसे उन पर बड़ा तरस आया, क्योंकि वह पिसे हुए और बेबस थे, ऐसी भेड़ों की तरह जिनका चरवाहा न हो।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
تکلیف میں مبتلا ء بے سہارا لوگوں کے مجمع کو دیکھ کر یسوع غمگین ہوئے۔ وہ بغیر چرواہے کے بھیڑوں کی ریوڑ کی مانند ہے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Hujūm ko dekh kar use un par baṛā tars āyā, kyoṅki wuh pise hue aur bebas the, aisī bheṛoṅ kī tarah jin kā charwāhā na ho.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और जब उसने भीड़ को देखा तो उस को लोगों पर तरस आया; क्यूँकि वो उन भेड़ों की तरह थे जिनका चरवाहा न हो बुरी हालत में पड़े थे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور جَب آپ نے ہُجوم کو دیکھا، تو آپ کو اُن پر بڑا ترس آیا، کیونکہ وہ لوگ اُن بھیڑوں کی مانِند بےبس اَور خستہ حال تھے جِن کا کویٔی گلّہ بان نہ ہو۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और जब आप ने हुजूम को देखा, तो आप को उन पर बड़ा तरस आया, क्यूंके वह लोग उन भेड़ों की मानिन्द बेबस और ख़स्तःहाल थे जिन का कोई गल्लेबान न हो।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور جب اُس نے بِھیڑ کو دیکھا تو اُس کو لوگوں پر ترس آیا کیونکہ وہ اُن بھیڑوں کی مانِند جِن کا چرواہا نہ ہو خستہ حال اور پراگندہ تھے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
हुजूम को देखकर उसे उन पर बड़ा तरस आया, क्योंकि वह पिसे हुए और बेबस थे, ऐसी भेड़ों की तरह जिनका चरवाहा न हो।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur jab us ne bhíṛ ko dekhá, to us ko logoṉ par tars áyá, kyúṉki wuh un bheṛoṉ kí mánind jin ká charwáhá na ho, ḳhastahál aur paráganda the.