Nahum 2:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
نینوہ بڑی دیر سے اچھے خاصے تالاب کی مانند تھا، لیکن اب لوگ اُس سے بھاگ رہے ہیں۔ لوگوں کو کہا جاتا ہے، "رُک جاؤ، رُکو تو سہی!" لیکن کوئی نہیں رُکتا۔ سب سر پر پاؤں رکھ کر شہر سے بھاگ رہے ہیں، اور کوئی نہیں مُڑتا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
नीनवा बड़ी देर से अच्छे-ख़ासे तालाब की मानिंद था, लेकिन अब लोग उससे भाग रहे हैं। लोगों को कहा जाता है, “रुक जाओ, रुको तो सही!” लेकिन कोई नहीं रुकता। सब सर पर पाँव रखकर शहर से भाग रहे हैं, और कोई नहीं मुड़ता।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Nīnwā baṛī der se achchhe-ḳhāse tālāb kī mānind thā, lekin ab log us se bhāg rahe haiṅ. Logoṅ ko kahā jātā hai, “Ruk jāo, ruko to sahī!” Lekin koī nahīṅ ruktā. Sab sar par pāṅw rakh kar shahr se bhāg rahe haiṅ, aur koī nahīṅ muṛtā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
नीनवा तो पहले ही से हौज़ की तरह है, तोभी वह भागे चले जाते हैं। वह पुकारते हैं, “ठहरो, ठहरो!”, लेकिन कोई मुड़कर नहीं देखता।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
نینوہؔ ایک حوض کی مانند ہے، اُس کا پانی نکالا جا رہاہے۔ لوگ چِلاّتے ہیں، ”ٹھہرو، ٹھہرو،“ پر کویٔی مُڑ کر نہیں دیکھتا۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
نِینوؔہ تو قدِیم سے حَوض کی مانِند ہے تَو بھی وہ بھاگے چلے جاتے ہیں۔ وہ پُکارتے ہیں کہ ٹھہرو ٹھہرو! پر کوئی مُڑ کر نہیں دیکھتا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
नीनवा बड़ी देर से अच्छे-ख़ासे तालाब की मानिंद था, लेकिन अब लोग उससे भाग रहे हैं। लोगों को कहा जाता है, “रुक जाओ, रुको तो सही!” लेकिन कोई नहीं रुकता। सब सर पर पाँव रखकर शहर से भाग रहे हैं, और कोई नहीं मुड़ता।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Nínawah to qadím se hauz kí mánind hai, taubhí wuh bháge chale játe haiṉ. Wuh pukárte haiṉ, ki Ṭhahro, ṭhahro! par koí muṛkar nahíṉ dekhtá.