Numbers 22:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
بلعام نے کہا، "رات یہاں گزاریں۔ کل مَیں آپ کو بتا دوں گا کہ رب اِس کے بارے میں کیا فرماتا ہے۔" چنانچہ موآبی سردار اُس کے پاس ٹھہر گئے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
बिलाम ने कहा, “रात यहाँ गुज़ारें। कल मैं आपको बता दूँगा कि रब इसके बारे में क्या फ़रमाता है।” चुनाँचे मोआबी सरदार उसके पास ठहर गए।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Bilām ne kahā, “Rāt yahāṅ guzāreṅ. Kal maiṅ āp ko batā dūṅgā ki Rab is ke bāre meṅ kyā farmātā hai.” Chunāṅche Moābī sardār us ke pās ṭhahar gae.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उसने उनसे कहा, “आज रात यहीं ठहरो और जो कुछ ख़ुदावन्द मुझ से कहेगा, उसके मुताबिक़ मैं तुम को जवाब दूँगा।” चुनाँचे मोआब के हाकिम बल'आम के साथ ठहर गए।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
بِلعاؔم نے اُن سے کہا، ”تُم رات یہیں گُزارو اَور یَاہوِہ مُجھے جو جَواب دیں گے اُسے مَیں تمہارے پاس لے آؤں گا۔“ چنانچہ مُوآب کے حاکم بِلعاؔم کے ہاں ٹھہر گیٔے۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُس نے اُن سے کہا کہ آج رات تُم یہِیں ٹھہرو اور جو کُچھ خُداوند مُجھ سے کہے گا اُس کے مُطابِق مَیں تُم کو جواب دُوں گا۔ چُنانچہ موآب کے اُمرا بلعاؔم کے ساتھ ٹھہر گئے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
बिलाम ने कहा, “रात यहाँ गुज़ारें। कल मैं आपको बता दूँगा कि रब इसके बारे में क्या फ़रमाता है।” चुनाँचे मोआबी सरदार उसके पास ठहर गए।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Us ne un se kahá, ki Áj rát tum yahíṉ ṭhahro, aur jo kuchh Ḳhudáwand mujh se kahegá, us ke mutábiq maiṉ tum ko jawáb dúṉgá: chunáṉchi Moáb ke umará Bal‘ám ke sáth ṭhahar gaye.