Philemon 1:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
मैं पौलुस अपने हाथ से लिखता हूँ कि ख़ुद अदा करूँगा, इसके कहने की कुछ ज़रूरत नहीं कि मेरा क़र्ज़ जो तुझ पर है वो तू ख़ुद है
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یہاں مَیں پولس اپنے ہی ہاتھ سے اِس بات کی تصدیق کرتا ہوں: مَیں اِس کا معاوضہ دوں گا اگرچہ مجھے آپ کو یاد دلانے کی ضرورت نہیں کہ آپ خود میرے قرض دار ہیں۔ کیونکہ میرا قرض جو آپ پر ہے وہ آپ خود ہیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यहाँ मैं पौलुस अपने ही हाथ से इस बात की तसदीक़ करता हूँ: मैं इसका मुआवज़ा दूँगा अगरचे मुझे आपको याद दिलाने की ज़रूरत नहीं कि आप ख़ुद मेरे क़र्ज़दार हैं। क्योंकि मेरा क़र्ज़ जो आप पर है वह आप ख़ुद हैं।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
میں پولس ہوں اور یہ خط میں خود اپنے ہاتھ سے لکھ رہا ہوں اگر انیمس کا کچھ رقم باقی ہو تو میں اسکو ادا کرونگا اور میں تم سے کچھ نہیں کہونگا تمہاری اپنی زندگی میں تم میرے مقروض ہو ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yahāṅ maiṅ Paulus apne hī hāth se is bāt kī tasdīq kartā hūṅ: Maiṅ is kā muāwazā dūṅgā agarche mujhe āp ko yād dilāne kī zarūrat nahīṅ ki āp ḳhud mere qarzdār haiṅ. Kyoṅki merā qarz jo āp par hai wuh āp ḳhud haiṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
मैं पौलुस अपने हाथ से लिखता हूँ कि ख़ुद अदा करूँगा, इसके कहने की कुछ ज़रूरत नहीं कि मेरा क़र्ज़ जो तुझ पर है वो तू ख़ुद है
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
میں پَولُسؔ اَپنے ہاتھ سے یہ لِکھتا ہُوں کہ تُجھے اَدا کر دُوں گا۔ یہ لکھنے کی کویٔی ضروُرت نہیں کہ میرا قرض جو تُجھ پر ہے وہ تُم خُود ہی ہو۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
मैं पौलुस अपने हाथ से ये लिखता हूं के तुझे अदा कर दूंगा। ये लिखने की कोई ज़रूरत नहीं के मेरा क़र्ज़ जो तुझ पर है वो तुम ख़ुद ही हो।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
مَیں پَولُس اپنے ہاتھ سے لِکھتا ہُوں کہ خُود ادا کرُوں گا اور اِس کے کہنے کی کُچھ حاجت نہیں کہ میرا قرض جو تُجھ پر ہے وہ تُو خُود ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यहाँ मैं पौलुस अपने ही हाथ से इस बात की तसदीक़ करता हूँ: मैं इसका मुआवज़ा दूँगा अगरचे मुझे आपको याद दिलाने की ज़रूरत नहीं कि आप ख़ुद मेरे क़र्ज़दार हैं। क्योंकि मेरा क़र्ज़ जो आप पर है वह आप ख़ुद हैं।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
maiṉ Paulus apne háth se likhtá húṉ, ki ḳhud adá karúṉgá; aur is ke kahne kí kuchh hájat nahíṉ, ki merá qarz jo tujh par hai, wuh tú ḳhud hai.