Philippians 2:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और इन्सानी सूरत में ज़ाहिर होकर अपने आप को पस्त कर दिया और यहाँ तक फ़रमाबरदार रहा कि मौत बल्कि सलीबी मौत गवारा की|
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُس نے اپنے آپ کو پست کر دیا اور موت تک تابع رہا، بلکہ صلیبی موت تک۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उसने अपने आपको पस्त कर दिया और मौत तक ताबे रहा, बल्कि सलीबी मौत तक।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
وہ صحیح آدمی بن گئے ۔اور اپنے آپ کو حقیر بنا کر خدا کا فرماں بردار ہو گیا موت کو گوارہ کر لیا ہاں بالکل وہ صلیب کی موت حاصل کی ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Us ne apne āp ko past kar diyā aur maut tak tābe rahā, balki salībī maut tak.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और इंसानी सूरत में ज़ाहिर होकर अपने आप को पस्त कर दिया और यहाँ तक फ़रमाँबरदार रहा कि मौत बल्कि सलीबी मौत गंवारा की।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ نے اِنسانی شکل میں ظاہر ہوکر، اَپنے آپ کو فروتن کر دیا اَور موت بَلکہ صلیبی موت تک فرمانبردار رہے!
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा ने इन्सानी शक्ल में ज़ाहिर होकर, अपने आप को फ़रोतन कर दिया और मौत बल्के सलीबी मौत तक फ़रमांबरदार रहे!
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور اِنسانی شکل میں ظاہِر ہو کر اپنے آپ کو پَست کر دِیا اور یہاں تک فرمانبردار رہا کہ مَوت بلکہ صلِیبی مَوت گوارا کی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उसने अपने आपको पस्त कर दिया और मौत तक ताबे रहा, बल्कि सलीबी मौत तक।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
aur insání shakl meṉ záhir hokar apne áp ko past kar diyá, aur yaháṉ tak farmánbardár rahá, ki maut, balki salíbí maut, gawárá kí.