Psalms 107:25 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
کیونکہ رب نے حکم دیا تو آندھی چلی جو سمندر کی موجیں بلندیوں پر لائی۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
क्योंकि रब ने हुक्म दिया तो आँधी चली जो समुंदर की मौजें बुलंदियों पर लाई।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Kyoṅki Rab ne hukm diyā to āṅdhī chalī jo samundar kī maujeṅ bulandiyoṅ par lāī.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
क्यूँकि वह हुक्म देकर तुफ़ानी हवा चलाता जो उसमें लहरें उठाती है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
کیونکہ یَاہوِہ نے حُکم فرمایا اَور طُوفانی ہَوا چلنے لگی جِس سے اُونچی اُونچی لہریں اُٹھیں،
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
کیونکہ وہ حُکم دے کر طُوفانی ہوا چلاتا ہے جو اُس میں لہریں اُٹھاتی ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
क्योंकि रब ने हुक्म दिया तो आँधी चली जो समुंदर की मौजें बुलंदियों पर लाई।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Kyúṉki wuh hukm dekar túfání hawá chalátá hai, Jo us meṉ lahreṉ uṭhátí hai.