Psalms 122:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یروشلم کے لئے سلامتی مانگو! "جو تجھ سے پیار کرتے ہیں وہ سکون پائیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यरूशलम के लिए सलामती माँगो! “जो तुझसे प्यार करते हैं वह सुकून पाएँ।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yarūshalam ke lie salāmatī māṅgo! “Jo tujh se pyār karte haiṅ wuh sukūn pāeṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
येरूशलेम की सलामती की दुआ करो, वह जो तुझ से मुहब्बत रखते हैं इकबालमंद होंगे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یروشلیمؔ کی سلامتی کے لیٔے دعا کرو: ”آپ سے مَحَبّت رکھنے والے سلامت رہیں۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یروشلِیم کی سلامتی کی دُعا کرو۔ وہ جو تُجھ سے مُحبّت رکھتے ہیں اِقبال مند ہوں گے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यरूशलम के लिए सलामती माँगो! “जो तुझसे प्यार करते हैं वह सुकून पाएँ।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yarúshalem kí salámatí kí du‘á karo: Wuh jo tujh se mahabbat rakhte haiṉ iqbálmand hoṉge.