Psalms 59:14 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
ہر شام کو وہ واپس آ جاتے اور کُتوں کی طرح بھونکتے ہوئے شہر کی گلیوں میں گھومتے پھرتے ہیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
हर शाम को वह वापस आ जाते और कुत्तों की तरह भौंकते हुए शहर की गलियों में घुमते-फिरते हैं।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Har shām ko wuh wāpas ā jāte aur kuttoṅ kī tarah bhaunkte hue shahr kī galiyoṅ meṅ ghūmte-phirte haiṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
फिर शाम को वह लौटें और कुत्ते की तरह भौंकें और शहर के गिर्द फिरें।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
میرے دشمن شام کو، کُتّوں کی مانند غرّاتے ہُوئے لَوٹ آتے ہیں، اَور شہر کے گِرد گشت لگاتے ہیں۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پِھر شام کو وہ لَوٹیں اور کُتّے کی طرح بَھونکیں اور شہر کے گِرد پِھریں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
हर शाम को वह वापस आ जाते और कुत्तों की तरह भौंकते हुए शहर की गलियों में घुमते-फिरते हैं।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Phir shám ko wuh lauṭeṉ aur kutte kí tarah bhauṉkeṉ, Aur shahr ke gird phireṉ;