Psalms 65:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
سبزہ زار بھیڑبکریوں سے آراستہ ہیں، وادیاں اناج سے ڈھکی ہوئی ہیں۔ سب خوشی کے نعرے لگا رہے ہیں، سب گیت گا رہے ہیں!
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
सब्ज़ाज़ार भेड़-बकरियों से आरास्ता हैं, वादियाँ अनाज से ढकी हुई हैं। सब ख़ुशी के नारे लगा रहे हैं, सब गीत गा रहे हैं!
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Sabzāzār bheṛ-bakriyoṅ se ārāstā haiṅ, wādiyāṅ anāj se ḍhakī huī haiṅ. Sab ḳhushī ke nāre lagā rahe haiṅ, sab gīt gā rahe haiṅ!
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
चरागाहों में झुंड के झुंड फैले हुए हैं, वादियाँ अनाज से ढकी हुई हैं, वह ख़ुशी के मारे ललकारती और गाती हैं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
سبزہ زاروں میں بھیڑ بکریوں کے غول پھیلے ہوتے ہیں؛ اَور وادیاں اناج سے ڈھکی ہوتی ہیں؛ وہ خُوشی کے مارے للکارتی اَور نغمہ گاتی ہیں۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
چراگاہوں میں جُھنڈ کے جُھنڈ پَھیلے ہُوئے ہیں۔ وادِیاں اناج سے ڈھکی ہُوئی ہیں۔ وہ خُوشی کے مارے للکارتی اور گاتی ہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
सब्ज़ाज़ार भेड़-बकरियों से आरास्ता हैं, वादियाँ अनाज से ढकी हुई हैं। सब ख़ुशी के नारे लगा रहे हैं, सब गीत गा रहे हैं!
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Charágáhoṉ meṉ jhunḍ ke jhunḍ phaile húe haiṉ: Wádíáṉ anáj se ḍhakí húí haiṉ; Wuh ḳhushí ke máre lalkártí aur gátí haiṉ.