Psalms 74:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اپنے دل میں وہ بولے، "آؤ، ہم اُن سب کو خاک میں ملائیں!" اُنہوں نے ملک میں اللہ کی ہر عبادت گاہ نذرِ آتش کر دی ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
अपने दिल में वह बोले, “आओ, हम उन सबको ख़ाक में मिलाएँ!” उन्होंने मुल्क में अल्लाह की हर इबादतगाह नज़रे-आतिश कर दी है।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Apne dil meṅ wuh bole, “Āo, ham un sab ko ḳhāk meṅ milāeṅ!” Unhoṅ ne mulk meṅ Allāh kī har ibādatgāh nazar-e-ātish kar dī hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उन्होंने अपने दिल में कहा है, “हम उनको बिल्कुल वीरान कर डालें;” उन्होंने इस मुल्क में ख़ुदा के सब 'इबादतख़ानों को जला दिया है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اُنہُوں نے اَپنے دِل میں کہا: ”ہم اُنہیں نابود کر دیں گے!“ اَور مُلک کے ہر اُس مقام کو نذرِ آتِش کر دیا جہاں خُدا کی عبادت کی جاتی تھی۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُنہوں نے اپنے دِل میں کہا ہے ہم اُن کو بِالکل وِیران کر ڈالیں۔ اُنہوں نے اِس مُلک میں خُدا کے سب عِبادت خانوں کو جِلا دِیا ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
अपने दिल में वह बोले, “आओ, हम उन सबको ख़ाक में मिलाएँ!” उन्होंने मुल्क में अल्लाह की हर इबादतगाह नज़रे-आतिश कर दी है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Unhoṉ ne apne dil meṉ kahá hai, Ham un ko bi’lkull wírán kar ḍáleṉ: Unhoṉ ne is mulk meṉ Ḳhudá ke sab ‘ibádatḳhánoṉ ko jalá diyá hai.