Revelation 12:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और साँप ने उस 'औरत के पीछे अपने मुँह से नदी की तरह पानी बहाया, ताकि उसको इस नदी से बहा दे |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اِس پر اژدہا نے اپنے منہ سے پانی نکال کر دریا کی صورت میں خاتون کے پیچھے پیچھے بہا دیا تاکہ اُسے بہا لے جائے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इस पर अज़दहे ने अपने मुँह से पानी निकालकर दरिया की सूरत में ख़ातून के पीछे पीछे बहा दिया ताकि उसे बहा ले जाए।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اژدھے نے اپنے منہ سے کسی ندی کی طرح ہانی بہا یا تا کہ پا نی کا وہ سیلاب اس عورت کو بہا لے جائے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Is par azhdahe ne apne muṅh se pānī nikāl kar dariyā kī sūrat meṅ ḳhātūn ke pīchhe pīchhe bahā diyā tāki use bahā le jāe.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और साँप ने उस 'औरत के पीछे अपने मुँह से नदी की तरह पानी बहाया, ताकि उसको इस नदी से बहा दे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تَب اَژدہا اَپنے مُنہ سے اُس خاتُون کے پیچھے دریا کی صورت میں پانی اُگلنے لگاتاکہ اُسے اُس دریا میں بہا دے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
तब अज़दहा अपने मुंह से उस ख़ातून के पीछे दरिया की सूरत में पानी उगलने लगाता के उसे उस दरिया में बहा दे।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور سانپ نے اُس عَورت کے پِیچھے اپنے مُنہ سے ندی کی طرح پانی بہایا تاکہ اُس کو اِس ندی سے بہا دے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इस पर अज़दहे ने अपने मुँह से पानी निकालकर दरिया की सूरत में ख़ातून के पीछे पीछे बहा दिया ताकि उसे बहा ले जाए।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur sáṉp ne us ʻaurat ke píchhe apne muṉh se nadí kí tarah pání baháyá, táki us ko is nadí se bahá de.