Revelation 16:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
दूसरे ने अपना प्याला समुन्दर में उलटा, और वो मुर्दे का सा ख़ून बन गया, और समुन्दर के सब जानदार मर गए |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
دوسرے فرشتے نے اپنا پیالہ سمندر پر اُنڈیل دیا۔ اِس پر سمندر کا پانی لاش کے سے خون میں بدل گیا، اور اُس میں ہر زندہ مخلوق مر گئی۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
दूसरे फ़रिश्ते ने अपना प्याला समुंदर पर उंडेल दिया। इस पर समुंदर का पानी लाश के-से ख़ून में बदल गया, और उसमें हर ज़िंदा मख़लूक़ मर गई।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
دوسرے فرشتے نے اپنا کٹورہ سمندر پر انڈیلا نتیجہ یہ ہوا کہ سمندر خون میں بدل گیا جیسے کسی مردے کا خون اور سمندر کے تمام جاندار مرگئے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Dūsre farishte ne apnā pyālā samundar par unḍel diyā. Is par samundar kā pānī lāsh ke-se ḳhūn meṅ badal gayā, aur us meṅ har zindā maḳhlūq mar gaī.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
दूसरे ने अपना प्याला समुन्दर में उलटा, और वो मुर्दे का सा ख़ून बन गया, और समुन्दर के सब जानदार मर गए।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
پھر دُوسرے فرشتہ نے اَپنا پیالہ سمُندر پر اُنڈیل دیا اَور سارا سمُندر مُردہ کے خُون جَیسا کالا ہو گیا اَور سمُندر کے سارے جاندار مَر گیٔے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
फिर दूसरे फ़रिश्ते ने अपना प्याला समुन्दर पर उंडेल दिया और सारा समुन्दर मुर्दे के ख़ून जैसा काला हो गया और समुन्दर के सारे जानदार मर गये।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور دُوسرے نے اپنا پِیالہ سمُندر میں اُلٹا اور وہ مُردے کا سا خُون بن گیا اور سمُندر کے سب جاندار مَر گئے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
दूसरे फ़रिश्ते ने अपना प्याला समुंदर पर उंडेल दिया। इस पर समुंदर का पानी लाश के-से ख़ून में बदल गया, और उसमें हर ज़िंदा मख़लूक़ मर गई।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur dúsre ne apná piyála samundar meṉ ulṭá; aur wuh murde ká sá ḳhún ban gayá; aur samundar ke sab jándár mar gaye.