Revelation 18:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और बर्बत नवाज़ों, और मुतरिबों, और बाँसली बजानेवालों और नरसिंगा फूंकनेवालों की आवाज़ फिर कभी तुझ में न सुनाई देगी; और किसी काम का कारीगर तुझ में फिर कभी पाया न जाएगा | और चक्की की आवाज़ तुझ में फिर कभी न सुनाई देगी |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اب سے نہ موسیقاروں کی آوازیں تجھ میں کبھی سنائی دیں گی، نہ سرود، بانسری یا تُرم بجانے والوں کی۔ اب سے کسی بھی کام کا کاری گر تجھ میں پایا نہیں جائے گا۔ ہاں، چکّی کی آواز ہمیشہ کے لئے بند ہو جائے گی۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
अब से न मौसीक़ारों की आवाज़ें तुझमें कभी सुनाई देंगी, न सरोद, बाँसरी या तुरम बजानेवालों की। अब से किसी भी काम का कारीगर तुझमें पाया नहीं जाएगा। हाँ, चक्की की आवाज़ हमेशा के लिए बंद हो जाएगी।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
لوگوں کے بجاتے ہو ئے بربط کے نغمے اور دوسرے ساز موسیقی،بانسری،بجانے والوں ،بگل پھو نکے والوں کی آوازیں دوبارہ تمہیں کبھی نہیں سنائی دیگی ۔ کو ئی بھی پیشہ کا مزدور کاریگر دوبارہ نہیں پا یا جائیگا اور چکّی کے چلنے کی آوازتمہیں پھر کبھی سنائی نہ دیگی ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Ab se na mausīqāroṅ kī āwāzeṅ tujh meṅ kabhī sunāī deṅgī, na sarod, bāṅsrī yā turam bajāne wāloṅ kī. Ab se kisī bhī kām kā kārīgar tujh meṅ pāyā nahīṅ jāegā. Hāṅ, chakkī kī āwāz hameshā ke lie band ho jāegī.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और बर्बत नवाज़ों, और मुतरिबों, और बाँसुरी बजानेवालों और नरसिंगा फूँकने वालों की आवाज़ फिर कभी तुझ में न सुनाई देगी; और किसी काम का कारीगर तुझ में फिर कभी पाया न जाएगा। और चक्की की आवाज़ तुझ में फिर कभी न सुनाई देगी।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور بربط نوازوں، گاَنے والوں، بانسری نوازوں اَور نرسنگا پھُونکنے والوں کی آواز تُجھ میں پھر کبھی سُنایٔی نہ دے گی۔ اَور کسی پیشہ کا کویٔی کاریگر تُجھ میں پھر کبھی نہ پایا جائے گا۔ اَور چکّی کی آواز تُجھ میں پھر کبھی سُنایٔی نہ دے گی۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और बरबत नवाज़ों, गाने वालों, बांसुरी नवाज़ों और नरसिंगा फूंकने वालों की आवाज़ तुझ में फिर कभी सुनाई न देगी। और किसी पेशे का कोई कारीगर तुझ में फिर कभी न पाया जायेगा। और चक्की की आवाज़ तुझ में फिर कभी सुनाई न देगी।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور بربط نوازوں اور مُطرِبوں اور بانسلی بجانے والوں اور نرسِنگا پُھونکنے والوں کی آواز پِھر کبھی تُجھ میں نہ سُنائی دے گی اور کِسی پیشہ کا کارِی گر تُجھ میں پِھر کبھی پایا نہ جائے گا اور چکّی کی آواز تُجھ میں پِھر کبھی نہ سُنائی دے گی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
अब से न मौसीक़ारों की आवाज़ें तुझमें कभी सुनाई देंगी, न सरोद, बाँसरी या तुरम बजानेवालों की। अब से किसी भी काम का कारीगर तुझमें पाया नहीं जाएगा। हाँ, चक्की की आवाज़ हमेशा के लिए बंद हो जाएगी।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur barbatnawázoṉ, aur mutriboṉ, aur báṉslí bajánewáloṉ, aur narsingá phúṉknewáloṉ ki áwáz phir kabhí tujh meṉ na sunáí degí; aur kisí peshe ká kárígar tujh meṉ phir kabhi páyá na jáegá; aur chakkí ki áwáz tujh meṉ phir kabhí na sunáí degí;