Revelation 18:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और चिराग़ की रौशनी तुझ में फिर कभी न चमकेगी, और तुझ में दुल्हे और दुल्हन की आवाज़ फिर कभी सुनाई न देगी; क्यूँकि तेरे सौदागर ज़मीन के अमीर थे, और तेरी जादूगरी से सब क़ौमें गुमराह हो गईं |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اب سے چراغ تجھے روشن نہیں کرے گا، دُلھن دُولھے کی آواز تجھ میں سنائی نہیں دے گی۔ ہائے، تیرے سوداگر دنیا کے بڑے بڑے افسر تھے، اور تیری جادوگری سے تمام قوموں کو بہکایا گیا۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
अब से चराग़ तुझे रौशन नहीं करेगा, दुलहन-दूल्हे की आवाज़ तुझमें सुनाई नहीं देगी। हाय, तेरे सौदागर दुनिया के बड़े बड़े अफ़सर थे, और तेरी जादूगरी से तमाम क़ौमों को बहकाया गया।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
پھر کبھی چراغوں کی روشنی تجھ میں نہیں چمکے گی نہ کبھی تجھ میں دولہے اور دلہن کی آوازیں سنائی دیں گی تیرے تا جر کبھی دنیا کے عظیم آدمی تھے ۔ تیری جادو گری کی بدولت دوسری قومیں گمراہ ہو گئیں ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Ab se charāġh tujhe raushan nahīṅ karegā, dulhan-dūlhe kī āwāz tujh meṅ sunāī nahīṅ degī. Hāy, tere saudāgar duniyā ke baṛe baṛe afsar the, aur terī jādūgarī se tamām qaumoṅ ko bahkāyā gayā.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और चिराग़ की रौशनी तुझ में फिर कभी न चमकेगी, और तुझ में दुल्हे और दुल्हन की आवाज़ फिर कभी सुनाई न देगी; क्यूँकि तेरे सौदागर ज़मीन के अमीर थे, और तेरी जादूगरी से सब क़ौमें गुमराह हो गईं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور چراغ کی رَوشنی تُجھ میں پھر کبھی نہ چمکے گی۔ اَور دُلہا اَور دُلہن کی آوازیں کبھی تُجھ میں سُنایٔی نہ دیں گی۔ کیونکہ تمہارے تاجران دُنیا کے سَب سے بڑے لوگ تھے۔ اَور تیری جادُوگری سے سَب قومیں گُمراہ ہو گئیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और चिराग़ की रोशनी तुझ में फिर कभी न चमकेगी और दुल्हा और दुल्हन की आवाज़ें कभी तुझ में सुनाई न देंगी। क्यूंके तुम्हारे ताजिरान दुनिया के सब से बड़े लोग थे। और तेरी जादूगरी से सब क़ौमें गुमराह हो गईं।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور چراغ کی رَوشنی تُجھ میں پِھر کبھی نہ چمکے گی اور تُجھ میں دُلہے اور دُلہن کی آواز پِھر کبھی نہ سُنائی دے گی کیونکہ تیرے سَوداگر زمِین کے امِیر تھے اور تیری جادُوگری سے سب قَومیں گُمراہ ہو گئِیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
अब से चराग़ तुझे रौशन नहीं करेगा, दुलहन-दूल्हे की आवाज़ तुझमें सुनाई नहीं देगी। हाय, तेरे सौदागर दुनिया के बड़े बड़े अफ़सर थे, और तेरी जादूगरी से तमाम क़ौमों को बहकाया गया।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
aur chirág kí raushní tujh meṉ phir kabhí na chamkegí; aur tujh meṉ dulhá aur dulhan kí áwáz phir kabhí na sunáí degí: kyúṉki tere saudágar zamín ke amír the; aur terí jádúgarí se sárí qaumeṉ gumráh ho gayíṉ.