Revelation 19:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और मैं उसे सिज्दा करने के लिए उसके पाँव पर गिरा | उसने मुझ से कहा, “ख़बरदार! ऐसा न कर | मैं भी तेरा और तेरे उन भाइयों का हमख़िदमत हूँ, जो ईसा ' की गवाही देने पर क़ायम हैं | ख़ुदा ही को सिज्दा कर |” क्यूँकि ईसा ' की गवाही नबुव्वत की रूह है |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اِس پر مَیں اُسے سجدہ کرنے کے لئے اُس کے پاؤں میں گر گیا۔ لیکن اُس نے مجھ سے کہا، "ایسا مت کر! مَیں بھی تیرا اور تیرے اُن بھائیوں کا ہم خدمت ہوں جو عیسیٰ کی گواہی دینے پر قائم ہیں۔ صرف اللہ کو سجدہ کر۔ کیونکہ جو عیسیٰ کے بارے میں گواہی دیتا ہے وہ یہ نبوّت کی روح میں کرتا ہے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इस पर मैं उसे सिजदा करने के लिए उसके पाँवों में गिर गया। लेकिन उसने मुझसे कहा, “ऐसा मत कर! मैं भी तेरा और तेरे उन भाइयों का हमख़िदमत हूँ जो ईसा की गवाही देने पर क़ायम हैं। सिर्फ़ अल्लाह को सिजदा कर। क्योंकि जो ईसा के बारे में गवाही देता है वह यह नबुव्वत की रूह में करता है।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
تب میں فرشتے کے قدموں میں عبادت کر نے کے لئے جھک گیا لیکن فرشتے نے مجھ سے کہا !”میری عبادت مت کرو میں بھی تمہارے اور تمہارے بھا ئیوں کی طرح خدمت گزار ہوں جو یسوع کی گواہی دینے پر قائم ہے ۔ اسلئے تم خدا کی عبادت کرو ۔ کیوں کہ یسوع کی گواہی ہی نبوت کی روح ہے ۔ “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Is par maiṅ use sijdā karne ke lie us ke pāṅwoṅ meṅ gir gayā. Lekin us ne mujh se kahā, “Aisā mat kar! Maiṅ bhī terā aur tere un bhāiyoṅ kā hamḳhidmat hūṅ jo Īsā kī gawāhī dene par qāym haiṅ. Sirf Allāh ko sijdā kar. Kyoṅki jo Īsā ke bāre meṅ gawāhī detā hai wuh yih nabuwwat kī rūh meṅ kartā hai.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और मैं उसे सिज्दा करने के लिए उसके पाँव पर गिरा। उसने मुझ से कहा, “ख़बरदार! ऐसा न कर। मैं भी तेरा और तेरे उन भाइयों का हमख़िदमत हूँ, जो ईसा की गवाही देने पर क़ाईम हैं। ख़ुदा ही को सिज्दा कर।” क्यूँकि ईसा की गवाही नबुव्वत की रूह है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تَب میں اُس کو سَجدہ کرنے کی غرض سے اُس کے قدموں پر گِر پڑا۔ لیکن اُس نے مُجھ سے کہا، ”خبردار! اَیسا مت کر! میں بھی تیرا اَور تیرے بھائیوں اَور بہنوں کا ہم خدمت ہُوں جو یِسوعؔ کی گواہی دینے پر قائِم ہیں۔ خُدا ہی کو سَجدہ کر! کیونکہ یِسوعؔ کی گواہی دینا ہی نبُوّت کی رُوح ہے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
तब मैं उस को सज्दा करने की ग़रज़ से उस के क़दमों पर गिर पड़ा। लेकिन उस ने मुझ से कहा, “ख़बरदार! ऐसा मत कर! मैं भी तेरा और तेरे भाईयों और बहनों का हम ख़िदमत हूं जो हुज़ूर ईसा की गवाही देने पर क़ाइम हैं। ख़ुदा ही को सज्दा कर! क्यूंके हुज़ूर ईसा की गवाही देना ही नबुव्वत की रूह है।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور مَیں اُسے سِجدہ کرنے کے لِئے اُس کے پاؤں پر گِرا۔ اُس نے مُجھ سے کہا کہ خبردار! اَیسا نہ کر۔ مَیں بھی تیرا اور تیرے اُن بھائِیوں کا ہم خِدمت ہُوں جو یِسُوع کی گواہی دینے پر قائِم ہیں۔ خُدا ہی کو سِجدہ کر کیونکہ یِسُوعؔ کی گواہی نبُوّت کی رُوح ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इस पर मैं उसे सिजदा करने के लिए उसके पाँवों में गिर गया। लेकिन उसने मुझसे कहा, “ऐसा मत कर! मैं भी तेरा और तेरे उन भाइयों का हमख़िदमत हूँ जो ईसा की गवाही देने पर क़ायम हैं। सिर्फ़ अल्लाह को सिजदा कर। क्योंकि जो ईसा के बारे में गवाही देता है वह यह नबुव्वत की रूह में करता है।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur maiṉ use sijda karne ke liye us ke páṉwoṉ par girá. Us ne mujh se kahá ki Ḳhabardár, aisá na kar: maiṉ bhí terá aur tere un bháiyoṉ ká hamḳhidmat húṉ, jo Yisúʻ kí gawáhí dene par qáim haiṉ: Ḳhudá hí ko sijda kar: kyúṉki Yisúʻ kí gawáhí nubuwwat kí rúh hai.