Revelation 19:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और उसने मुझ से कहा, “लिख, मुबारक हैं वो जो बर्रे की शादी की दावत में बुलाए गए हैं |” फिर उसने मुझ से कहा, “ये ख़ुदा की सच्ची बातें हैं |”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پھر فرشتے نے مجھ سے کہا، "لکھ، مبارک ہیں وہ جنہیں لیلے کی شادی کی ضیافت کے لئے دعوت مل گئی ہے۔" اُس نے مزید کہا، "یہ اللہ کے سچے الفاظ ہیں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फिर फ़रिश्ते ने मुझसे कहा, “लिख, मुबारक हैं वह जिन्हें लेले की शादी की ज़ियाफ़त के लिए दावत मिल गई है।” उसने मज़ीद कहा, “यह अल्लाह के सच्चे अलफ़ाज़ हैं।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
تب فرشتے نے مجھ سے کہا !”یہ لکھو ! جن لوگوں کو میمنہ کی شادی کی دعوت میں مدعو کیا گیا وہ مبارک ہیں “ پھر فرشتے نے کہا “ یہ خدا کے سچے الفاظ ہیں ۔ “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Phir farishte ne mujh se kahā, “Likh, mubārak haiṅ wuh jinheṅ Lele kī shādī kī ziyāfat ke lie dāwat mil gaī hai.” Us ne mazīd kahā, “Yih Allāh ke sachche alfāz haiṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और उसने मुझ से कहा, “लिख, मुबारिक़ हैं वो जो बर्रे की शादी की दावत में बुलाए गए हैं।” फिर उसने मुझ से कहा, “ये ख़ुदा की सच्ची बातें हैं।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
پھر فرشتہ نے مُجھ سے کہا، ”لِکھ، مُبارک ہیں وہ جو برّہ کی شادی کی ضیافت میں بُلائے گیٔے ہیں۔“ اَور اُس نے مزید کہا، ”یہ خُدا کی حقیقی باتیں ہیں۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
फिर फ़रिश्ता ने मुझ से कहा, “लिख, मुबारक हैं वो जो बर्रे की शादी की ज़ियाफ़त में बुलाए गये हैं।” और उस ने मज़ीद कहा, “ये ख़ुदा की हक़ीक़ी बातें हैं।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور اُس نے مُجھ سے کہا لِکھ۔ مُبارک ہیں وہ جو برّہ کی شادی کی ضِیافت میں بُلائے گئے ہیں۔ پِھر اُس نے مُجھ سے کہا یہ خُدا کی سچّی باتیں ہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फिर फ़रिश्ते ने मुझसे कहा, “लिख, मुबारक हैं वह जिन्हें लेले की शादी की ज़ियाफ़त के लिए दावत मिल गई है।” उसने मज़ीद कहा, “यह अल्लाह के सच्चे अलफ़ाज़ हैं।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur us ne mujh se kahá, ki Likh, Mubárak haiṉ wuh, jo Barre kí shádí kí ziyáfat meṉ buláe gaye haiṉ. Phir us ne mujh se kahá, ki Yih Ḳhudá kí sachchí báteṉ haiṉ.