Revelation 2:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
मगर तुम थुवातीरा के बाक़ी लोगों से, जो उस ता'लीम को नहीं मानते और उन बातों से जिन्हें लोग शैतान की गहरी बातें कहते हैं ना जानते हो, ये कहता हूँ कि तुम पर और बोझ न डालूँगा |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
لیکن تھواتیرہ کی جماعت کے ایسے لوگ بھی ہیں جو اِس تعلیم کی پیروی نہیں کرتے، اور جنہوں نے وہ کچھ نہیں جانا جسے اِن لوگوں نے "ابلیس کے گہرے بھید" کا نام دیا ہے۔ تمہیں مَیں بتاتا ہوں کہ مَیں تم پر کوئی اَور بوجھ نہیں ڈالوں گا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
लेकिन थुआतीरा की जमात के ऐसे लोग भी हैं जो इस तालीम की पैरवी नहीं करते, और जिन्होंने वह कुछ नहीं जाना जिसे इन लोगों ने ‘इबलीस के गहरे भेद’ का नाम दिया है। तुम्हें मैं बताता हूँ कि मैं तुम पर कोई और बोझ नहीं डालूँगा।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
“ لیکن میں تھوا تیرہ کے باقی لوگوں کو جو ان کی تعلیم کو نہیں مانتے جو شیطان کی گہری پوشیدہ باتوں کو نہیں سیکھا۔یہ کہتا ہوں کہ تم پر اور بوجھ نہ ڈالوں گا۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Lekin Thuātīrā kī jamāt ke aise log bhī haiṅ jo is tālīm kī pairawī nahīṅ karte, aur jinhoṅ ne wuh kuchh nahīṅ jānā jise in logoṅ ne “Iblīs ke gahre bhed” kā nām diyā hai. Tumheṅ maiṅ batātā hūṅ ki maiṅ tum par koī aur bojh nahīṅ ḍālūṅgā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
मगर तुम थुवातीरा के बाक़ी लोगों से, जो उस ता'लीम को नहीं मानते और उन बातों से जिन्हें लोग शैतान की गहरी बातें कहते हैं ना जानते हो, ये कहता हूँ कि तुम पर और बोझ न डालूँगा।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
مگر تھُواتِیؔرہ کے باقی لوگوں سے جو اِیزبِلؔ کی تعلیم کو نہیں مانتے اَورجو اُن باتوں سے ناواقِف ہیں جنہیں یہ لوگ شیطان کا گہرا راز کہتے ہیں، ’میں یہ فرماتا ہُوں کہ میں تُم پر اَور زِیادہ بوجھ نہیں ڈالوں گا،
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
मगर थुआतीरा के बाक़ी लोगों से जो ईज़बिल की तालीम को नहीं मानते और जो उन बातों से नावाक़िफ़ हैं जिन्हें ये लोग शैतान का गहरा राज़ कहते हैं, ‘मैं ये फ़रमाता हूं के मैं तुम पर और ज़्यादा बोझ नहीं डालूंगा,
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
مگر تُم تھواتِیرؔہ کے باقی لوگوں سے جو اُس تعلِیم کو نہیں مانتے اور اُن باتوں سے جِنہیں لوگ شَیطان کی گہری باتیں کہتے ہیں ناواقِف ہو یہ کہتا ہُوں کہ تُم پر اَور بوجھ نہ ڈالُوں گا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
लेकिन थुआतीरा की जमात के ऐसे लोग भी हैं जो इस तालीम की पैरवी नहीं करते, और जिन्होंने वह कुछ नहीं जाना जिसे इन लोगों ने ‘इबलीस के गहरे भेद’ का नाम दिया है। तुम्हें मैं बताता हूँ कि मैं तुम पर कोई और बोझ नहीं डालूँगा।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Magar tum Thúátíra ke báqí logoṉ se, jo us taʻlím ko nahíṉ mánte, aur un bátoṉ se jinheṉ log Shaitán kí gahrí báteṉ kahte haiṉ, náwáqif ho, yih kahtá húṉ, ki tum par âur bojh na ḍálúṉgá.