Revelation 20:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और समुन्दर ने अपने अन्दर के मुर्दों को दे दिया, और मौत और 'आलम-ए-अर्वाह ने अपने अन्दर के मुर्दों को दे दिया, और उनमें से हर एक के आ'माल के मुताबिक़ उसका इन्साफ़ किया गया |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
سمندر نے اُن تمام مُردوں کو پیش کر دیا جو اُس میں تھے، اور موت اور پاتال نے بھی اُن مُردوں کو پیش کر دیا جو اُن میں تھے۔ چنانچہ ہر شخص کا اُس کے مطابق فیصلہ کیا گیا جو اُس نے کیا تھا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
समुंदर ने उन तमाम मुरदों को पेश कर दिया जो उसमें थे, और मौत और पाताल ने भी उन मुरदों को पेश कर दिया जो उनमें थे। चुनाँचे हर शख़्स का उसके मुताबिक़ फ़ैसला किया गया जो उसने किया था।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
سمندر نے اپنے اندر کے جتنے مر دہ لوگ تھے اسے دیدیا موت اور عالم ارواح نے بھی اپنے مُر دہ لوگوں کو دے دیئے ہر آدمی کا اس کے اعما ل کے موافق حساب کر کے انصاف کیا گیا۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Samundar ne un tamām murdoṅ ko pesh kar diyā jo us meṅ the, aur Maut aur Pātāl ne bhī un murdoṅ ko pesh kar diyā jo un meṅ the. Chunāṅche har shaḳhs kā us ke mutābiq faislā kiyā gayā jo us ne kiyā thā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और समुन्दर ने अपने अन्दर के मुर्दों को दे दिया, और मौत और 'आलम — ए — अर्वाह ने अपने अन्दर के मुर्दों को दे दिया, और उनमें से हर एक के आ'माल के मुताबिक़ उसका इन्साफ़ किया गया।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
سمُندر نے اُن مُردوں کو جو اُس کے اَندر تھے دے دیا اَور موت اَور عالمِ اَرواح نے اَپنے اَندر کے مُردوں کو دے دیا، چنانچہ ہر ایک کا اِنصاف اُن کے اعمال کے مُطابق کیا گیا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
समुन्दर ने उन मुर्दों को जो उस के अन्दर थे दे दिया और मौत और आलमे-अर्वाह ने अपने अन्दर के मुर्दों को दे दिया, चुनांचे हर एक का इन्साफ़ उन के आमाल के मुताबिक़ किया गया।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور سمُندر نے اپنے اندر کے مُردوں کو دے دِیا اور مَوت اور عالَمِ ارواح نے اپنے اندر کے مُردوں کو دے دِیا اور اُن میں سے ہر ایک کے اَعمال کے مُوافِق اُس کا اِنصاف کِیا گیا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
समुंदर ने उन तमाम मुरदों को पेश कर दिया जो उसमें थे, और मौत और पाताल ने भी उन मुरदों को पेश कर दिया जो उनमें थे। चुनाँचे हर शख़्स का उसके मुताबिक़ फ़ैसला किया गया जो उसने किया था।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur samundar ne apne andar ke murdoṉ ko de diyá, aur maut aur ʻálam i arwáh ne apne andar ke murdon ko de diyá: aur un meṉ se har ek ke aʻmál ke muwáfiq us ká insáf kiyá gayá.