Revelation 21:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
फिर मैंने तख़्त में से किसी को उनको ऊँची आवाज़ से ये कहते सुना, “देख, ख़ुदा का ख़ेमा आदमियों के दर्मियान है |और वो उनके साथ सुकूनत करेगा, और वो उनके साथ रहेगा और उनका ख़ुदा होगा |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
مَیں نے ایک آواز سنی جس نے تخت پر سے کہا، "اب اللہ کی سکونت گاہ انسانوں کے درمیان ہے۔ وہ اُن کے ساتھ سکونت کرے گا اور وہ اُس کی قوم ہوں گے۔ اللہ خود اُن کا خدا ہو گا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
मैंने एक आवाज़ सुनी जिसने तख़्त पर से कहा, “अब अल्लाह की सुकूनतगाह इनसानों के दरमियान है। वह उनके साथ सुकूनत करेगा और वह उस की क़ौम होंगे। अल्लाह ख़ुद उनका ख़ुदा होगा।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
میں نے تخت سے ایک زوردار آواز سنی جس نے کہا ،” اب خدا کا گھر لوگوں کے پاس ہے وہ ان کے ساتھ رہے گا وہ اُس کے لوگ ہو ں گے وہ بذات خود ان کے ساتھ ہوگا اور وہ ان کا خدا ہو گا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Maiṅ ne ek āwāz sunī jis ne taḳht par se kahā, “Ab Allāh kī sukūnatgāh insānoṅ ke darmiyān hai. Wuh un ke sāth sukūnat karegā aur wuh us kī qaum hoṅge. Allāh ḳhud un kā Ḳhudā hogā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
फिर मैंने तख़्त में से किसी को उनको ऊँची आवाज़ से ये कहते सुना, “देख, ख़ुदा का ख़ेमा आदमियों के दर्मियान है। और वो उनके साथ सुकूनत करेगा, और वो उनके साथ रहेगा और उनका ख़ुदा होगा।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
پھر مَیں نے تختِ الٰہی پر سے کسی کو بُلند آواز سے یہ کہتے سُنا، ”دیکھو! اَب خُدا کی قِیام گاہ آدمیوں کے درمیان ہے اَور وہ اُن کے ساتھ سکونت کرےگا۔ اَور وہ اُس کے لوگ ہوں گے اَور خُدا خُود اُن کے ساتھ رہے گا اَور اُن کا خُدا ہوگا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
फिर मैंने तख़्त-ए-इलाही पर से किसी को बुलन्द आवाज़ से ये कहते सुना, “देखो! अब ख़ुदा का मस्कन आदमियों के दरमियान है और वो उन के साथ सुकूनत करेगा। और वो उस के लोग होंगे और ख़ुदा ख़ुद उन के साथ रहेगा और उन का ख़ुदा होगा।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پِھر مَیں نے تخت میں سے کِسی کو بُلند آواز سے یہ کہتے سُنا کہ دیکھ خُدا کا خَیمہ آدمِیوں کے درمِیان ہے اور وہ اُن کے ساتھ سکُونت کرے گا اور وہ اُس کے لوگ ہوں گے اور خُدا آپ اُن کے ساتھ رہے گا اور اُن کا خُدا ہو گا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
मैंने एक आवाज़ सुनी जिसने तख़्त पर से कहा, “अब अल्लाह की सुकूनतगाह इनसानों के दरमियान है। वह उनके साथ सुकूनत करेगा और वह उस की क़ौम होंगे। अल्लाह ख़ुद उनका ख़ुदा होगा।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Phir maiṉ ne taḳht meṉ se kisí ko baland áwáz se yih kahte suná, ki Dekh, Ḳhudá ká ḳhaima ádmíoṉ ke darmiyán hai; wuh un ke sáth ḳhaima karegá, aur wuh us ke log hoṉge, aur Ḳhudá áp un ke sáth rahegá, aur un ká Ḳhudá hogá: