Revelation 21:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
फिर इन सात फ़रिश्तों में से जिनके पास प्याले थे, एक ने आकर मुझ से कहा, “इधर आ, मैं तुझे दुल्हन, या'नी बर्रे की बीवी दिखाऊँ |”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جن سات فرشتوں کے پاس سات آخری بُلاؤں سے بھرے پیالے تھے اُن میں سے ایک نے میرے پاس آ کر کہا، "آ، مَیں تجھے دُلھن یعنی لیلے کی بیوی دکھاؤں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जिन सात फ़रिश्तों के पास सात आख़िरी बलाओं से भरे प्याले थे उनमें से एक ने मेरे पास आकर कहा, “आ, मैं तुझे दुलहन यानी लेले की बीवी दिखाऊँ।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
ساتوں فرشتوں میں سے ایک میرے پاس آیا یہ ان میں سے ایک تھا جن کے پاس سات کٹورے تھے آخری سات آفتوں سے بھرے ہو ئے تھے ۔ فرشتے نے کہا ، “ میرے ساتھ آؤ کہ تمہیں دلہن یعنی میمنہ کی بیوی دکھا ؤں ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jin sāt farishtoṅ ke pās sāt āḳhirī balāoṅ se bhare pyāle the un meṅ se ek ne mere pās ā kar kahā, “Ā, maiṅ tujhe dulhan yānī Lele kī bīwī dikhāūṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
फिर इन सात फ़रिश्तों में से जिनके पास प्याले थे, एक ने आकर मुझ से कहा, “इधर आ, मैं तुझे दुल्हन, या'नी बर्रे की बीवी दिखाऊँ।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
پھر اُن سات فرشتوں میں سے جِن کے پاس آخِری سات آفتوں سے بھرے ہویٔے پیالے تھے، ایک نے آکر مُجھ سے کہا کہ آ، ”مَیں تُجھے دُلہن یعنی برّہ کی بیوی دِکھاؤں۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
फिर उन सात फ़रिश्तों में से जिन के पास आख़री सात आफ़तों से भरे हुए प्याले थे, एक ने आकर मुझ से कहा के आ, “मैं तुझे दुल्हन यानी बर्रे की बीवी दिखाऊं।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پِھر اُن سات فرِشتوں میں سے جِن کے پاس سات پِیالے تھے اور وہ پِچھلی سات آفتوں سے بھرے ہُوئے تھے ایک نے آ کر مُجھ سے کہا اِدھر آ۔ مَیں تُجھے دُلہن یعنی برّہ کی بِیوی دِکھاؤُں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जिन सात फ़रिश्तों के पास सात आख़िरी बलाओं से भरे प्याले थे उनमें से एक ने मेरे पास आकर कहा, “आ, मैं तुझे दुलहन यानी लेले की बीवी दिखाऊँ।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Phir un sát firishtoṉ meṉ se, jin ke pás sát piyále the, aur wuh pichhlí sát áfatoṉ se bhare húe the, ek ne ákar mujh se kahá, ki Idhar á; maiṉ tujhe dulhan, yaʻní Barre kí bíwí, dikháúṉ.