Revelation 3:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और सरदीस की कलीसिया के फ़रिश्ते को ये लिख कि जिसके पास ख़ुदा की सात रूहें और सात सितारे हैं
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
سردیس میں موجود جماعت کے فرشتے کو یہ لکھ دینا: یہ اُس کا فرمان ہے جو اللہ کی سات روحوں اور سات ستاروں کو اپنے ہاتھ میں تھامے رکھتا ہے۔ مَیں تیرے کاموں کو جانتا ہوں۔ تُو زندہ تو کہلاتا ہے لیکن ہے مُردہ۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
सरदीस में मौजूद जमात के फ़रिश्ते को यह लिख देना: यह उसका फ़रमान है जो अल्लाह की सात रूहों और सात सितारों को अपने हाथ में थामे रखता है। मैं तेरे कामों को जानता हूँ। तू ज़िंदा तो कहलाता है लेकिन है मुरदा।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
“سردیس کی کلیساء کے فرشتے کو یہ لکھو کہ :” وہ جس کے پاس خدا کی سات روحیں اور سات ستارے ہیں تم سے یہ باتیں کہہ رہا ہے کہ میں تمہا رے کاموں سے واقف ہوں کہ لوگ تجھے زندہ کہتے ہیں لیکن حقیقت میں تو مردہ ہے۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Sardīs meṅ maujūd jamāt ke farishte ko yih likh denā: Yih us kā farmān hai jo Allāh kī sāt rūhoṅ aur sāt sitāroṅ ko apne hāth meṅ thāme rakhtā hai. Maiṅ tere kāmoṅ ko jāntā hūṅ. Tū zindā to kahlātā hai lekin hai murdā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
“और सरदीस की कलीसिया के फ़रिश्ते को ये लिख कि जिसके पास ख़ुदा की सात रूहें और सात सितारे हैं”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
”سردِیسؔ کی جماعت کے فرشتہ کو لِکھ: جِس کے پاس خُدا کی سات رُوحیں یعنی پاک رُوح اَور سات سِتارے ہیں وہ یہ فرماتا ہے۔ مَیں تمہارے کاموں سے واقف ہُوں؛ تُو زندہ تو دِکھائی دیتاہے مگر ہے مُردہ۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
“सरदीस की जमाअत के फ़रिश्ते को लिख: जिस के पास ख़ुदा की सात रूहें यानी पाक रूह और सात सितारे हैं वह यह फ़रमाता है। मैं तुम्हारे कामों से वाक़िफ़ हूं; तू ज़िन्दा तो दिखाई देता है मगर है मुर्दा।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور سردِیس کی کلیسیا کے فرشتہ کو یہ لِکھ کہ جِس کے پاس خُدا کی سات رُوحیں ہیں اور سات ستارے ہیں وہ یہ فرماتا ہے کہ مَیں تیرے کاموں کو جانتا ہُوں کہ تُو زِندہ کہلاتا ہے اور ہے مُردہ۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
सरदीस में मौजूद जमात के फ़रिश्ते को यह लिख देना: यह उसका फ़रमान है जो अल्लाह की सात रूहों और सात सितारों को अपने हाथ में थामे रखता है। मैं तेरे कामों को जानता हूँ। तू ज़िंदा तो कहलाता है लेकिन है मुरदा।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur Sardís kí kalísiyá ke firishte ko yih likh, ki Jis ke pás Ḳhudá kí sát rúheṉ haiṉ aur sát sitáre haiṉ, wuh yih kahtá hai, ki Maiṉ tere kámoṉ ko jántá húṉ, ki tú zinda kahlátá hai, aur hai murda.