Revelation 3:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
मैं जल्द आनेवाला हूँ | जो कुछ तेरे पास है थामे रह, ताकि कोई तेरा ताज न छीन ले |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
مَیں جلد آ رہا ہوں۔ جو کچھ تیرے پاس ہے اُسے مضبوطی سے تھامے رکھنا تاکہ کوئی تجھ سے تیرا تاج چھین نہ لے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
मैं जल्द आ रहा हूँ। जो कुछ तेरे पास है उसे मज़बूती से थामे रखना ताकि कोई तुझसे तेरा ताज छीन न ले।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
“ میں جلد ہی آنے وا لا ہوں جس راستے پر تم قائم ہو اسی پر مضبوطی سے قائم رہو تب کو ئی بھی تمہا را تاج نہ چھینے گا۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Maiṅ jald ā rahā hūṅ. Jo kuchh tere pās hai use mazbūtī se thāme rakhnā tāki koī tujh se terā tāj chhīn na le.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
मैं जल्द आनेवाला हूँ। जो कुछ तेरे पास है थामे रह, ताकि कोई तेरा ताज न छीन ले।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
میں جلد آ رہا ہُوں۔ جو کچھ تمہارے پاس ہے اُسے مضبُوطی سے تھامے رکھ تاکہ کویٔی تُجھ سے تیرا تاج چھین نہ لے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
मैं जल्द आ रहा हूं। जो कुछ तुम्हारे पास है उसे मज़बूती से थामे रख ताके कोई तुझ से तेरा ताज छीन न ले।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
مَیں جلد آنے والا ہُوں۔ جو کُچھ تیرے پاس ہے اُسے تھامے رہ تاکہ کوئی تیرا تاج نہ چِھین لے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
मैं जल्द आ रहा हूँ। जो कुछ तेरे पास है उसे मज़बूती से थामे रखना ताकि कोई तुझसे तेरा ताज छीन न ले।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Maiṉ jald ánewálá húṉ; jo kuchh tere pás hai, use tháme rah, táki koí terá táj na chhín le.