Revelation 7:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
मैंने उससे कहा, “ऐ मेरे ख़ुदावन्द, तू ही जानता है |” उसने मुझ से कहा, “ये वही हैं; उन्होंने अपने जामे बर्रे के ख़ून से धो कर सफ़ेद किए हैं |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
مَیں نے جواب دیا، "میرے آقا، آپ ہی جانتے ہیں۔" اُس نے کہا، "یہ وہی ہیں جو بڑی ایذا رسانی سے نکل کر آئے ہیں۔ اُنہوں نے اپنے لباس لیلے کے خون میں دھو کر سفید کر لئے ہیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
मैंने जवाब दिया, “मेरे आक़ा, आप ही जानते हैं।” उसने कहा, “यह वही हैं जो बड़ी ईज़ारसानी से निकलकर आए हैं। उन्होंने अपने लिबास लेले के ख़ून में धोकर सफ़ेद कर लिए हैं।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
میں نے جواب دیا، جناب آپ ہی جانتے ہیں کہ وہ کو ن ہیں؟” اور بزرگ نے مجھ سے کہا” یہ وہ لوگ ہیں جو بہت سختیاں سسہہ کر آئے ہیں انہوں نے اپنے جا مے میمنہ کے خون سے دھو کر سفید کئے ہیں۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Maiṅ ne jawāb diyā, “Mere āqā, āp hī jānte haiṅ.” Us ne kahā, “Yih wuhī haiṅ jo baṛī īzārasānī se nikal kar āe haiṅ. Unhoṅ ne apne libās Lele ke ḳhūn meṅ dho kar safed kar lie haiṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
मैंने उससे कहा, “ऐ मेरे ख़ुदावन्द, तू ही जानता है।” उसने मुझ से कहा, ये वही हैं; उन्होंने अपने जामे बर्रे के क़ुर्बानी के ख़ून से धो कर सफ़ेद किए हैं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
مَیں نے جَواب دیا، ”اَے میرے آقا، یہ تو آپ کو ہی مَعلُوم ہے۔“ تَب اُس نے کہا، ”یہ وہ لوگ ہیں جو بڑی مُصیبت میں سے نکل کر آئے ہیں؛ اُنہُوں نے اَپنے جامے برّہ کے خُون میں دھوکر سفید کر لیٔے ہیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
मैंने जवाब दिया, “ऐ मेरे आक़ा, यह तो आप ही मालूम है।” तब उस ने कहा, “यह वह लोग हैं जो बड़ी मुसीबत में से निकल कर आये हैं; उन्होंने अपने जामे बर्रे के ख़ून में धोकर सफ़ैद कर लिये हैं।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
مَیں نے اُس سے کہا کہ اَے میرے خُداوند! تُو ہی جانتا ہے۔ اُس نے مُجھ سے کہا یہ وُہی ہیں جو اُس بڑی مُصِیبت میں سے نِکل کر آئے ہیں۔ اِنہوں نے اپنے جامے برّہ کے خُون سے دھو کر سفید کِئے ہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
मैंने जवाब दिया, “मेरे आक़ा, आप ही जानते हैं।” उसने कहा, “यह वही हैं जो बड़ी ईज़ारसानी से निकलकर आए हैं। उन्होंने अपने लिबास लेले के ख़ून में धोकर सफ़ेद कर लिए हैं।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Maiṉ ne us se kahá, ki Ai mere ḳhudáwand, tú hí jántá hai. Us ne mujh se kahá, ki Yih wuhí haiṉ, jo us baṛí musíbat meṉ se nikalkar áe haiṉ; inhoṉ ne apne jáme Barre ke ḳhún se dhokar safed kiye haiṉ.