Revelation 8:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
जब चौथे फ़रिश्ते ने नरसिंगा फूँका, तो तिहाई सूरज चाँद और तिहाई सितारों पर सदमा पहूँचा, यहाँ तक कि उनका तिहाई हिस्सा तारीक हो गया, और तिहाई दिन में रौशनी न रही, और इसी तरह तिहाई रात में भी |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پھر چوتھے فرشتے نے اپنے تُرم میں پھونک ماری۔ اِس پر سورج کا تیسرا حصہ، چاند کا تیسرا حصہ اور ستاروں کا تیسرا حصہ روشنی سے محروم ہو گیا۔ دن کا تیسرا حصہ روشنی سے محروم ہوا اور اِسی طرح رات کا تیسرا حصہ بھی۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फिर चौथे फ़रिश्ते ने अपने तुरम में फूँक मारी। इस पर सूरज का तीसरा हिस्सा, चाँद का तीसरा हिस्सा और सितारों का तीसरा हिस्सा रौशनी से महरूम हो गया। दिन का तीसरा हिस्सा रौशनी से महरूम हुआ और इसी तरह रात का तीसरा हिस्सा भी।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جب چو تھے فرشتے نے بگل پھو نکا تو ایک تہائی سورج ایک تہائی چاند اور ایک تہائی ستاروں کو دھکا پہنچا نتیجہ میں ایک تہائی حصہ اندھیرا ہو گیا اور ایک تہائی دن اور رات میں بھی روشنی نہ رہی ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Phir chauthe farishte ne apne turam meṅ phūṅk mārī. Is par sūraj kā tīsrā hissā, chāṅd kā tīsrā hissā aur sitāroṅ kā tīsrā hissā raushnī se mahrūm ho gayā. Din kā tīsrā hissā raushnī se mahrūm huā aur isī tarah rāt kā tīsrā hissā bhī.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जब चौथे फ़रिश्ते ने नरसिंगा फूँका, तो तिहाई सूरज चाँद और तिहाई सितारों पर सदमा पहूँचा, यहाँ तक कि उनका तिहाई हिस्सा तारीक हो गया, और तिहाई दिन में रौशनी न रही, और इसी तरह तिहाई रात में भी।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب چوتھے فرشتہ نے اَپنا نرسنگا پھُونکا تو ایک تہائی سُورج، ایک تہائی چاند اَور ایک تہائی سِتاروں کو ضرر پہُنچا یہاں تک کہ اُن کا ایک تہائی حِصّہ تاریک ہو گیا اَور اِسی طرح دِن کا ایک تہائی اَور رات کا ایک تہائی حِصّہ تاریکی میں ڈُوب گیا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जब चौथे फ़रिश्ते ने अपना नरसिंगा फूंका तो एक तिहाई सूरज, एक तिहाई चांद और एक तिहाई सितारों को ज़रर पहुंचा यहां तक के उन का एक तिहाई हिस्सा तारीक हो गया और इसी तरह दिन का तिहाई और रात का एक तिहाई हिस्सा तारीकी में डूब गया।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور جب چَوتھے فرِشتہ نے نرسِنگا پُھونکا تو تِہائی سُورج اور تِہائی چاند اور تِہائی سِتاروں پر صَدمہ پُہنچا۔ یہاں تک کہ اُن کا تِہائی حِصّہ تارِیک ہو گیا اور تِہائی دِن میں رَوشنی نہ رہی اور اِسی طرح تِہائی رات میں بھی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फिर चौथे फ़रिश्ते ने अपने तुरम में फूँक मारी। इस पर सूरज का तीसरा हिस्सा, चाँद का तीसरा हिस्सा और सितारों का तीसरा हिस्सा रौशनी से महरूम हो गया। दिन का तीसरा हिस्सा रौशनी से महरूम हुआ और इसी तरह रात का तीसरा हिस्सा भी।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur jab chauthe firishte ne narsingá phúṉká, to tiháí súraj, aur tiháí chánd, aur tiháí sitároṉ par sadma pahuṉchá, yaháṉ tak ki un ká tiháí hissa tárík ho gayá, aur tiháí dín meṉ raushní na rahí, aur isí tarah tiháí rát meṉ bhí.