Revelation 9:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
कि उस छठे फ़रिश्ते से जिसके पास नरसिंगा था, कोई कह रहा है, “बड़े दरिया, या'नी फ़ुरात के पास जो चार फ़रिश्ते बँधे हैं उन्हें खोल दे |”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اِس آواز نے چھٹا تُرم پکڑے ہوئے فرشتے سے کہا، "اُن چار فرشتوں کو کھلا چھوڑ دینا جو بڑے دریا بنام فرات کے پاس بندھے ہوئے ہیں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इस आवाज़ ने छटा तुरम पकड़े हुए फ़रिश्ते से कहा, “उन चार फ़रिश्तों को खुला छोड़ देना जो बड़े दरिया बनाम फ़ुरात के पास बँधे हुए हैं।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
میں نے چھٹے فرشتے سے جس کے پاس بگل تھا کہا “ چار فرشتے جو دریائے فرات کے پاس بندھے ہیں انہیں رہا کردے۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Is āwāz ne chhaṭā turam pakaṛe hue farishte se kahā, “Un chār farishtoṅ ko khulā chhoṛ denā jo baṛe dariyā banām Furāt ke pās bandhe hue haiṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
कि उस छठे फ़रिश्ते से जिसके पास नरसिंगा था, कोई कह रहा है, बड़े दरिया, “या'नी फ़ुरात के पास जो चार फ़रिश्ते बँधे हैं उन्हें खोल दे।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جو اُس چھٹے فرشتہ کو جو نرسنگا لیٔے ہویٔے تھا، یہ کہہ رہی تھی، ”اُن چار فرشتوں کو جو بڑے دریائے فراتؔ کے پاس بندھے ہویٔے ہیں، کھول دے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जो उस छटे फ़रिश्ते को जो नरसिंगा लिये हुए था, ये कह रही थी, “उन चार फ़रिश्तों को जो बड़े दर्याए फ़रात के पास बंधे हुए हैं, खोल दे।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
کہ اُس چھٹے فرِشتہ سے جِس کے پاس نرسِنگا تھا کوئی کہہ رہا ہے کہ بڑے دریا یعنی فراؔت کے پاس جو چار فرِشتے بندھے ہُوئے ہیں اُنہیں کھول دے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इस आवाज़ ने छटा तुरम पकड़े हुए फ़रिश्ते से कहा, “उन चार फ़रिश्तों को खुला छोड़ देना जो बड़े दरिया बनाम फ़ुरात के पास बँधे हुए हैं।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
ki us chhaṭe firishte se, jís ke pás narsíngá thá, koí kah rahá hai, ki Baṛe daryá e Furát ke pás jo chár firishte bandhe húe haiṉ, unheṉ khol de.