Revelation 9:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और मुझे उस रोया में घोड़े और उनके ऐसे सवार दिखाई दिए जिनके बख़्तर से आग और धुवाँ और गंधक निकलती थी |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
رویا میں گھوڑے اور سوار یوں نظر آئے: سینوں پر لگے زرہ بکتر آگ جیسے سرخ، نیلے اور گندھک جیسے پیلے تھے۔ گھوڑوں کے سر شیرببر کے سروں سے مطابقت رکھتے تھے اور اُن کے منہ سے آگ، دھواں اور گندھک نکلتی تھی۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
रोया में घोड़े और सवार यों नज़र आए: सीनों पर लगे ज़िरा-बकतर आग जैसे सुर्ख़, नीले और गंधक जैसे पीले थे। घोड़ों के सर शेरबबर के सरों से मुताबिक़त रखते थे और उनके मुँह से आग, धुआँ और गंधक निकलती थी।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
میں نے رویا میں گھو ڑے دیکھے ان کے سوار اسے دکھا ئی دیئے جن کی زرہ بکتر آ گ کی طرح سرخ، گہرے نیلے اور پیلے گندھک جیسے تھے۔ گھوڑوں کے سر شیر کی مانند تھے ان کے منہ سے آ گ دھواں اور گندھک نکل رہی تھی۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Royā meṅ ghoṛe aur sawār yoṅ nazar āe: sīnoṅ par lage zirābaktar āg jaise surḳh, nīle aur gandhak jaise pīle the. Ghoṛoṅ ke sar sherbabar ke saroṅ se mutābiqat rakhte the aur un ke muṅh se āg, dhuāṅ aur gandhak nikaltī thī.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और मुझे उस रोया में घोड़े और उनके ऐसे सवार दिखाई दिए जिनके बख़्तर से आग और धुवाँ और गंधक निकलती थी।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
وہ گھوڑے اَور وہ سوار جنہیں مَیں نے اَپنی رُویا میں دیکھا تھا، اَیسے بکتر پہنے ہویٔے تھے جو آگ کی طرح سُرخ، سُنبل کی طرح نیلے اَور گندھک کی طرح زرد تھے اَور اُن گھوڑوں کے سَر شیرببر کے سَر کی مانند تھے۔ اُن کے مُنہ سے آگ، دُھواں اَور گندھک نکلتی تھی۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
वो घोड़े और वो सवार जिन्हें मैंने अपनी रोया में देखा था, ऐसे बक्-तर पहने हुए थे जो आग की तरह सुर्ख़, सुंबल की तरह नीले और गन्धक की तरह ज़र्द थे और उन घोड़ों के सर शेर बब्बर के सर की मानिन्द थे। उन के मुंह से आग, धुआं और गन्धक निकलती थी।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور مُجھے اِس رویا میں گھوڑے اور اُن کے اَیسے سوار دِکھائی دِئے جِن کے بکتر آگ اور سُنبُل اور گندھک کے سے تھے اور اُن گھوڑوں کے سر بَبر کے سے تھے اور اُن کے مُنہ سے آگ اور دُھواں اور گندھک نِکلتی تھی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
रोया में घोड़े और सवार यों नज़र आए: सीनों पर लगे ज़िरा-बकतर आग जैसे सुर्ख़, नीले और गंधक जैसे पीले थे। घोड़ों के सर शेरबबर के सरों से मुताबिक़त रखते थे और उनके मुँह से आग, धुआँ और गंधक निकलती थी।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur mujhe is royá meṉ ghoṛe aur un ke aise sawár dikháí diye, jin ke baktar ág aur sumbul aur gandhak ke se the; aur un ghoṛoṉ ke sir babar ke se sir the; aur un ke muṉh se ág, aur dhuwáṉ, aur gandhak nikaltí thí.