Romans 1:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
क्यूँकि मैं इन्जील से शर्माता नहीं इसलिए कि वो हर एक ईमान लानेवाले के वास्ते पहले यहूदियों फिर यूनानी के वास्ते नजात के लिए ख़ुदा की क़ुदरत है।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
مَیں تو خوش خبری کے سبب سے شرماتا نہیں، کیونکہ یہ اللہ کی قدرت ہے جو ہر ایک کو جو ایمان لاتا ہے نجات دیتی ہے، پہلے یہودیوں کو، پھر غیریہودیوں کو۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
मैं तो ख़ुशख़बरी के सबब से शर्माता नहीं, क्योंकि यह अल्लाह की क़ुदरत है जो हर एक को जो ईमान लाता है नजात देती है, पहले यहूदियों को, फिर ग़ैरयहूदियों को।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
میں خوش خبری سے شرمندہ نہیں ہو ں کیوں کہ وہ خدا کی ایک قوت ہے جس سے خدا ایمان رکھنے والے ہر ایک کو نجات دیتا ہے ۔ پہلے یہودیوں اور غیر یہودیوں کے لئے بھی ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Maiṅ to ḳhushḳhabrī ke sabab se sharmātā nahīṅ, kyoṅki yih Allāh kī qudrat hai jo har ek ko jo īmān lātā hai najāt detī hai, pahle Yahūdiyoṅ ko, phir Ġhairyahūdiyoṅ ko.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
क्यूँकि मैं इन्जील से शर्माता नहीं इसलिए कि वो हर एक ईमान लानेवाले के वास्ते पहले यहूदियों फिर यूनानी के वास्ते नजात के लिए ख़ुदा की क़ुदरत है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
میں انجیل سے نہیں شرماتا کیونکہ وہ ہر ایمان لانے والے کی نَجات کے لیٔے خُدا کی قُدرت ہے۔ پہلے یہُودی کے لیٔے، پھر غَیریہُودی کے لیٔے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
मैं इन्जील से नहीं शरमाता क्यूंके वह हर ईमान लाने वाले की नजात के लिये ख़ुदा की क़ुदरत है। पहले यहूदी के लिये फिर ग़ैरयहूदी के लिये।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
کیونکہ مَیں اِنجِیل سے شرماتا نہیں۔ اِس لِئے کہ وہ ہر ایک اِیمان لانے والے کے واسطے پہلے یہُودی پِھر یُونانی کے واسطے نجات کے لِئے خُدا کی قُدرت ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
मैं तो ख़ुशख़बरी के सबब से शर्माता नहीं, क्योंकि यह अल्लाह की क़ुदरत है जो हर एक को जो ईमान लाता है नजात देती है, पहले यहूदियों को, फिर ग़ैरयहूदियों को।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Kyúṉki maiṉ Injíl se sharmátá nahíṉ: is liye ki wuh har ek ímán lánewále ke wáste, pahle Yahúdí, phir Yúnání ke wáste, naját ke liye Ḳhudá kí qudrat hai.