Romans 1:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
क्यूँकि जो कुछ ख़ुदा के बारे में मालूम हो सकता है वो उनको बातिन में ज़ाहिर है इसलिए कि ख़ुदा ने उनको उन पर ज़ाहिर कर दिया।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جو کچھ اللہ کے بارے میں معلوم ہو سکتا ہے وہ تو اُن پر ظاہر ہے، ہاں اللہ نے خود یہ اُن پر ظاہر کیا ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जो कुछ अल्लाह के बारे में मालूम हो सकता है वह तो उन पर ज़ाहिर है, हाँ अल्लाह ने ख़ुद यह उन पर ज़ाहिर किया है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اس لئے اایسا ہو رہا ہے کیوں کہ خدا کے بارے میں وہ ہر طرح کی جانکاری رکھتے ہیں۔ حقیقت میں خدا نے اس کو واضح کر دیا ہے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jo kuchh Allāh ke bāre meṅ mālūm ho saktā hai wuh to un par zāhir hai, hāṅ Allāh ne ḳhud yih un par zāhir kiyā hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
क्यूँकि जो कुछ ख़ुदा के बारे में मालूम हो सकता है वो उनको बातिन में ज़ाहिर है इसलिए कि ख़ुदा ने उनको उन पर ज़ाहिर कर दिया।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
چونکہ خُدا کے متعلّق جو کچھ بھی مَعلُوم ہو سَکتا ہے وہ اُن پر ظاہر ہے۔ اِس لیٔے کہ خُدا نے خُود اُسے اُن پر ظاہر کر دیا ہے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
चूंके ख़ुदा के मुतअल्लिक़ जो कुछ भी मालूम हो सकता है वह उन पर ज़ाहिर है इसलिये के ख़ुदा ने ख़ुद उसे उन पर ज़ाहिर कर दिया है।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
کیونکہ جو کُچھ خُدا کی نِسبت معلُوم ہو سکتا ہے وہ اُن کے باطِن میں ظاہِر ہے۔ اِس لِئے کہ خُدا نے اُس کو اُن پر ظاہِر کر دِیا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जो कुछ अल्लाह के बारे में मालूम हो सकता है वह तो उन पर ज़ाहिर है, हाँ अल्लाह ने ख़ुद यह उन पर ज़ाहिर किया है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
kyúṉki jo kuchh Ḳhudá kí nisbat maʻlúm ho saktá hai, wuh un ke bátin meṉ záhir hai; is liye ki Ḳhudá ne us ko un par záhir kar diyá.