Romans 1:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और जिस तरह उन्होंने ख़ुदा को पहचानना नापसन्द किया उसी तरह ख़ुदा ने भी उनको नापसन्दीदा अक़्ल के हवाले कर दिया कि नालायक़ हरक़तें करें।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اور چونکہ اُنہوں نے اللہ کو جاننے سے انکار کر دیا اِس لئے اُس نے اُنہیں اُن کی مکروہ سوچ میں چھوڑ دیا۔ اور اِس لئے وہ ایسی حرکتیں کرتے رہتے ہیں جو کبھی نہیں کرنی چاہئیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
और चूँकि उन्होंने अल्लाह को जानने से इनकार कर दिया इसलिए उसने उन्हें उनकी मकरूह सोच में छोड़ दिया। और इसलिए वह ऐसी हरकतें करते रहते हैं जो कभी नहीं करनी चाहिएँ।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
چونکہ انہوں نے خدا کو پہچاننا پسند نہ کیا اسی لئے خدا نے بھی ان کو چھوڑ دیا ۔ اور ا ن لوگوں کو نالائق حرکتیں کر نے کی چھوٹ دے دی ۔ اور وہ ایسی بری حرکتیں کر نے لگے جو نہیں کر نی چاہئے تھیں ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Aur chūṅki unhoṅ ne Allāh ko jānane se inkār kar diyā is lie us ne unheṅ un kī makrūh soch meṅ chhoṛ diyā. Aur is lie wuh aisī harkateṅ karte rahte haiṅ jo kabhī nahīṅ karnī chāhieṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और जिस तरह उन्होंने ख़ुदा को पहचानना नापसन्द किया उसी तरह ख़ुदा ने भी उनको नापसन्दीदा अक़्ल के हवाले कर दिया कि नालायक़ हरकतें करें।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
چونکہ اُنہُوں نے خُدا کی پہچان پر قائِم رہنا مُناسب نہ سمجھا اِس لیٔے اُس نے اُنہیں ناپسندیدہ خَیالوں اَور نامُناسب حرکات کا شِکار ہونے دیا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
चूंके उन्होंने ख़ुदा की पहचान पर क़ाइम रहना मुनासिब न समझा इसलिये उस ने उन्हें नापसन्दीदा ख़यालों और नामुनासिब हरकात का शिकार होने दिया।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور جِس طرح اُنہوں نے خُدا کو پہچاننا ناپسند کِیا اُسی طرح خُدا نے بھی اُن کو ناپسندِیدہ عقل کے حوالہ کر دیا کہ نالائِق حرکتیں کریں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
और चूँकि उन्होंने अल्लाह को जानने से इनकार कर दिया इसलिए उसने उन्हें उनकी मकरूह सोच में छोड़ दिया। और इसलिए वह ऐसी हरकतें करते रहते हैं जो कभी नहीं करनी चाहिएँ।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur jis tarah unhoṉ ne Ḳhudá ká pahchánná nápasand kiyá, isí tarah Ḳhudá ne bhí un ko nápasandída ʻaql ke hawále kar diyá, ki náláiq harakateṉ kareṉ.