Romans 11:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
उन की आँखों पर अँधेरा छा जाए ताकि न देखें और तू उनकी पीठ हमेशा झुकाये रख।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُن کی آنکھیں تاریک ہو جائیں تاکہ وہ دیکھ نہ سکیں، اُن کی کمر ہمیشہ جھکی رہے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उनकी आँखें तारीक हो जाएँ ताकि वह देख न सकें, उनकी कमर हमेशा झुकी रहे।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
انکی آنکھیں دھند لی ہو جا ئیں تا کہ وہ دیکھ نہ سکیں اور ان کی پیٹھ ہمیشہ جھکا ئے رکھے۔ ز بور۶۹:۲۲۔۲۳
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Un kī āṅkheṅ tārīk ho jāeṅ tāki wuh dekh na sakeṅ, un kī kamr hameshā jhukī rahe.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उन की आँखों पर अँधेरा छा जाए ताकि न देखें और तू उनकी पीठ हमेशा झुकाए रख।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اُن کی آنکھوں پر اَندھیرا چھا جائے تاکہ وہ دیکھ نہ سکیں، اَور اُن کی کمریں ہمیشہ جُھکی رہیں۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
उन की आंखों पर अन्धेरा छा जाये ताके वो देख न सकें, और उन की कमरें हमेशा झुकी रहें।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُن کی آنکھوں پر تارِیکی آ جائے تاکہ نہ دیکھیں اور تُو اُن کی پِیٹھ ہمیشہ جُھکائے رکھ۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उनकी आँखें तारीक हो जाएँ ताकि वह देख न सकें, उनकी कमर हमेशा झुकी रहे।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Un kí áṉkhoṉ par táríkí á jáe, táki na dekheṉ; Aur tú un kí píṭh hamesha jhukáe rakh.