Romans 11:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
पस ख़ुदा की महरबानी और सख़्ती को देख सख़्ती उन पर जो गिर गए हैं; और ख़ुदा की महरबानी तुझ पर बशर्ते कि तू उस महरबानी पर क़ायम रहे, वर्ना तू भी काट डाला जाएगा। ।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یہاں ہمیں اللہ کی مہربانی اور سختی نظر آتی ہے — جو گر گئے ہیں اُن کے سلسلے میں اُس کی سختی، لیکن آپ کے سلسلے میں اُس کی مہربانی۔ اور یہ مہربانی رہے گی جب تک آپ اُس کی مہربانی سے لپٹے رہیں گے۔ ورنہ آپ کو بھی درخت سے کاٹ ڈالا جائے گا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यहाँ हमें अल्लाह की मेहरबानी और सख़्ती नज़र आती है—जो गिर गए हैं उनके सिलसिले में उस की सख़्ती, लेकिन आपके सिलसिले में उस की मेहरबानी। और यह मेहरबानी रहेगी जब तक आप उस की मेहरबानी से लिपटे रहेंगे। वरना आपको भी दरख़्त से काट डाला जाएगा।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اس لئے تو خدا کی مہر بانی اور سختی پر توجہ دے۔ اس کی یہ سختی ان کے لئے جو گر گئے مگر خدا کی مہر بانی تیرے لئے ہے ۔ بشرطیکہ تو اس کی مہر بانی پر قائم رہے ورنہ پیڑ سے تجھے بھی کاٹ ڈالا جائے گا۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yahāṅ hameṅ Allāh kī mehrbānī aur saḳhtī nazar ātī hai—jo gir gae haiṅ un ke silsile meṅ us kī saḳhtī, lekin āp ke silsile meṅ us kī mehrbānī. Aur yih mehrbānī rahegī jab tak āp us kī mehrbānī se lipṭe raheṅge. Warnā āp ko bhī daraḳht se kāṭ ḍālā jāegā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
पस ख़ुदा की महरबानी और सख़्ती को देख सख़्ती उन पर जो गिर गए हैं; और ख़ुदा की महरबानी तुझ पर बशर्ते कि तू उस महरबानी पर क़ाईम रहे, वर्ना तू भी काट डाला जाएगा।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
لہٰذا خُدا کی مہربانی اَور سختی دونوں پر غور کرو، سختی اُن پرجو گِر گیٔے، مہربانی تُم پر بشرطیکہ تُم خُدا کی مہربانی پر بھروسا رکھو ورنہ تُمہیں بھی کاٹ ڈالا جائے گا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
लिहाज़ा ख़ुदा की मेहरबानी और सख़्ती दोनों पर ग़ौर करो, सख़्ती उन पर जो गिर गये, मेहरबानी तुम पर बशर्ते के तो ख़ुदा की मेहरबानी पर भरोसा रखे वर्ना तुम्हें भी काट डाला जायेगा।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پس خُدا کی مِہربانی اور سختی کو دیکھ۔ سختی اُن پر جو گِر گئے ہیں اور خُدا کی مِہربانی تُجھ پر بشرطیکہ تُو اُس مِہربانی پر قائِم رہے ورنہ تُو بھی کاٹ ڈالا جائے گا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यहाँ हमें अल्लाह की मेहरबानी और सख़्ती नज़र आती है—जो गिर गए हैं उनके सिलसिले में उस की सख़्ती, लेकिन आपके सिलसिले में उस की मेहरबानी। और यह मेहरबानी रहेगी जब तक आप उस की मेहरबानी से लिपटे रहेंगे। वरना आपको भी दरख़्त से काट डाला जाएगा।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Pas Ḳhudá kí mihrbání aur saḳhtí ko dekh: saḳhtí un par jo gir gaye haiṉ; aur Ḳhudá kí mihrbání tujh par, basharte ki tú us mihrbání par qáim rahe: warna tú bhí káṭ ḍálá jáegá.