Romans 11:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और इस सूरत से तमाम इस्राईल नजात पाएगा; चुनाँचे लिखा है, छुड़ानेवाला सिय्यून से निकलेगा और बेदीनी को या'क़ूब से दफ़ा करेगा।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پھر پورا اسرائیل نجات پائے گا۔ یہ کلامِ مُقدّس میں بھی لکھا ہے، "چھڑانے والا صیون سے آئے گا۔ وہ بےدینی کو یعقوب سے ہٹا دے گا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फिर पूरा इसराईल नजात पाएगा। यह कलामे-मुक़द्दस में भी लिखा है, “छुड़ानेवाला सिय्यून से आएगा। वह बेदीनी को याक़ूब से हटा देगा।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اور اس طرح تمام اسرائیل نجات پائیں گے ۔ جیسا کہ لکھا ہے کہ” چھڑا نے وا لا صیون سے آئے گا ۔ وہ یعقوب کے خاندان سے برائیاں دور کریگا۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Phir pūrā Isrāīl najāt pāegā. Yih kalām-e-muqaddas meṅ bhī likhā hai, “Chhuṛāne wālā Siyyūn se āegā. Wuh bedīnī ko Yāqūb se haṭā degā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और इस सूरत से तमाम इस्राईल नजात पाएगा; चुनाँचे लिखा है, छुड़ाने वाला सिय्यून से निकलेगा और बेदीनी को या'क़ूब से दफ़ा करेगा।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تَب تمام اِسرائیلؔ نَجات پایٔےگا۔ چنانچہ کِتاب مُقدّس میں لِکھّا ہے: ”نَجات دِہندہ صِیّونؔ سے آئے گا؛ اَور وہ بے دینی کو یعقوب سے دُور کرےگا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
तब तमाम इस्राईल नजात पायेगा। चुनांचे किताब-ए-मुक़द्दस में लिख्खा है: “नजात-दिहन्दः सिय्यून से आयेगा; और वह बेदीनी को याक़ूब से दूर करेगा।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور اِس صُورت سے تمام اِسرائیل نجات پائے گا۔ چُنانچہ لِکھا ہے کہ چُھڑانے والا صِیُّون سے نِکلے گا اور بے دِینی کو یعقُوب سے دفع کرے گا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फिर पूरा इसराईल नजात पाएगा। यह कलामे-मुक़द्दस में भी लिखा है, “छुड़ानेवाला सिय्यून से आएगा। वह बेदीनी को याक़ूब से हटा देगा।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
aur is súrat se tamám Isráíl naját páegá: chunáṉchi likhá hai, ki Chhuṛánewálá Siyyon se niklegá; Aur bedíní ko Yaʻqúb se dafaʻ karegá: