Romans 11:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
ऐ” ख़ुदावन्द उन्होंने तेरे नबियों को क़त्ल किया “और तेरी क़ुरबानगाहों को ढा दिया; अब मैं अकेला बाक़ी हूँ और वो मेरी जान के भी पीछे हैं।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
"اے رب، اُنہوں نے تیرے نبیوں کو قتل کیا اور تیری قربان گاہوں کو گرا دیا ہے۔ مَیں اکیلا ہی بچا ہوں، اور وہ مجھے بھی مار ڈالنے کے درپَے ہیں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
“ऐ रब, उन्होंने तेरे नबियों को क़त्ल किया और तेरी क़ुरबानगाहों को गिरा दिया है। मैं अकेला ही बचा हूँ, और वह मुझे भी मार डालने के दरपै हैं।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
“ اے خداوند ! انہوں نے تیرے نبیوں کو قتل کیا اور تیری قربان گاہوں کوڈھا دیا صرف ایک ہی نبی میں بچا ہوں اور وہ مجھے بھی قتل کر نے کی کوشش کر رہے ہیں ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
“Ai Rab, unhoṅ ne tere nabiyoṅ ko qatl kiyā aur terī qurbāngāhoṅ ko girā diyā hai. Maiṅ akelā hī bachā hūṅ, aur wuh mujhe bhī mār ḍālne ke darpai haiṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
“ऐ ख़ुदावन्द उन्होंने तेरे नबियों को क़त्ल किया और तेरी क़ुरबानगाहों को ढा दिया; अब मैं अकेला बाक़ी हूँ और वो मेरी जान के भी पीछे हैं।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
”اَے خُداوؔند! اُنہُوں نے تیرے نبیوں کو قتل کیا اَور تیری قُربان گاہوں کو ڈھا دیا۔ اَب مَیں تنہاباقی رہ گیا ہُوں اَور وہ مُجھے بھی جان سے مار ڈالنا چاہتے ہیں۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
“ऐ ख़ुदावन्द! उन्होंने तेरे नबियों को क़त्ल किया और तेरी क़ुर्बानगाहों को ढा दिया। अब में तन्हा बाक़ी रह गया हूं और वह मुझे भी जान से मार डालना चाहते हैं।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اَے خُداوند اُنہوں نے تیرے نبِیوں کو قتل کِیا اور تیری قُربان گاہوں کو ڈھا دِیا۔ اب مَیں اکیلا باقی ہُوں اور وہ میری جان کے بھی خواہاں ہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
“ऐ रब, उन्होंने तेरे नबियों को क़त्ल किया और तेरी क़ुरबानगाहों को गिरा दिया है। मैं अकेला ही बचा हूँ, और वह मुझे भी मार डालने के दरपै हैं।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Ai Ḳhudáwand, unhoṉ ne tere nabíoṉ ko qatl kiyá, aur terí qurbángáhoṉ ko ḍhá diyá; ab maiṉ akelá báqí húṉ, aur wuh merí ján ke bhí ḳhwáháṉ haiṉ.