Romans 12:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“ऐ' अज़ीज़ो! अपना इन्तक़ाम न लो बल्कि ग़ज़ब को मौका दो क्यूँकि ये लिखा है ख़ुदावन्द फ़रमाता है इन्तिक़ाम लेना मेरा काम है बदला मैं ही दूँगा।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
عزیزو، انتقام مت لیں بلکہ اللہ کے غضب کو بدلہ لینے کا موقع دیں۔ کیونکہ کلامِ مُقدّس میں لکھا ہے، "رب فرماتا ہے، انتقام لینا میرا ہی کام ہے، مَیں ہی بدلہ لوں گا۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
अज़ीज़ो, इंतक़ाम मत लें बल्कि अल्लाह के ग़ज़ब को बदला लेने का मौक़ा दें। क्योंकि कलामे-मुक़द्दस में लिखा है, “रब फ़रमाता है, इंतक़ाम लेना मेरा ही काम है, मैं ही बदला लूँगा।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اے عزیزو ! دوسروں سے انتقام نہ لو بلکہ انتظار کرو کہ خدا اپنے قہر میں انہیں سزا دیگا ۔ کیوں کہ صحیفوں میں لکھا ہے :خدا وند نے کہا انتقام لینا میرا کام ہے اور میں ہی بدلہ دونگا ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Azīzo, intaqām mat leṅ balki Allāh ke ġhazab ko badlā lene kā mauqā deṅ. Kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, “Rab farmātā hai, intaqām lenā merā hī kām hai, maiṅ hī badlā lūṅgā.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
“ऐ' अज़ीज़ो! अपना इन्तक़ाम न लो बल्कि ग़ज़ब को मौक़ा दो क्यूँकि ये लिखा है ख़ुदावन्द फ़रमाता है इन्तिक़ाम लेना मेरा काम है बदला मैं ही दूँगा।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
عزیزو! دُوسروں سے اِنتقام مت لو بَلکہ خُداوؔند کو موقع دو کہ وہ سزا دے کیونکہ کِتاب مُقدّس میں لِکھّا ہے: ”اِنتقام لینا میرا کام ہے؛ بدلہ میں ہی دُوں گا،“ خُداوؔند کا بھی یہ قول ہے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
अज़ीज़ों! दूसरों से इन्तिक़ाम मत लो बल्के ख़ुदावन्द को मौक़ा दो के वह सज़ा दे क्यूंके किताब-ए-मुक़द्दस में लिख्खा है: “इन्तिक़ाम लेना मेरा काम है; बदला मैं ही दूंगा,” ख़ुदावन्द का भी यह क़ौल है।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اَے عزِیزو! اپنا اِنتقام نہ لو بلکہ غضب کو مَوقع دو کیونکہ یہ لِکھا ہے کہ خُداوند فرماتا ہے اِنتِقام لینا میرا کام ہے۔ بدلہ مَیں ہی دُوں گا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
अज़ीज़ो, इंतक़ाम मत लें बल्कि अल्लाह के ग़ज़ब को बदला लेने का मौक़ा दें। क्योंकि कलामे-मुक़द्दस में लिखा है, “रब फ़रमाता है, इंतक़ाम लेना मेरा ही काम है, मैं ही बदला लूँगा।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Ai ʻazízo, apná intiqám na lo; balki gazab ko mauqaʻ do; kyúṉki yih likhá hai, ki Ḳhudáwand kahtá hai; Intiqám lená merá kám hai, badla maiṉ hí dúṉgá.