Romans 12:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
बल्कि अगर तेरा दुश्मन भूखा हो तो उस को खाना खिला “अगर प्यासा हो तो उसे पानी पिला क्यूँकि ऐसा करने से तू उसके सिर पर आग के अंगारों का ढेर लगाएगा। ”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اِس کے بجائے "اگر تیرا دشمن بھوکا ہو تو اُسے کھانا کھلا، اگر پیاسا ہو تو پانی پلا۔ کیونکہ ایسا کرنے سے تُو اُس کے سر پر جلتے ہوئے کوئلوں کا ڈھیر لگائے گا۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इसके बजाए “अगर तेरा दुश्मन भूका हो तो उसे खाना खिला, अगर प्यासा हो तो पानी पिला। क्योंकि ऐसा करने से तू उसके सर पर जलते हुए कोयलों का ढेर लगाएगा।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
بلکہ” اگر تیرا دشمن بھو کا ہو تو اس کو کھا نا کھلا اور اگر پیا سہ ہے تو اسکو پانی پلا، کیوں کہ ایسا کر نے سے تو اس کے سر پر آ گ کے انگاروں کا ڈھیر لگا ئے گا ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Is ke bajāe “Agar terā dushman bhūkā ho to use khānā khilā, agar pyāsā ho to pānī pilā. Kyoṅki aisā karne se tū us ke sar par jalte hue koeloṅ kā ḍher lagāegā.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
बल्कि अगर तेरा दुश्मन भूखा हो तो उस को खाना खिला “अगर प्यासा हो तो उसे पानी पिला क्यूँकि ऐसा करने से तू उसके सिर पर आग के अंगारों का ढेर लगाएगा।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اِس کے برعکس: ”اگر تمہارا دُشمن بھُوکا ہو، تو اُسے کھانا کھِلاؤ؛ اگر پیاسا ہو، تو اُسے پانی پِلاؤ۔ کیونکہ اَیسا کرنے سے تُم اُس کے سَر پر دہکتے اَنگاروں کا ڈھیر لگاؤگے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
इस के बरअक्स: “अगर तुम्हारा दुश्मन भूका हो, तो उसे खाना खिलाओ; अगर प्यासा हो, तो उसे पानी पिलाओ। क्यूंके ऐसा करने से तुम उस के सर पर दहकते अंगारों का ढेर लगाओगे।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
بلکہ اگر تیرا دُشمن بُھوکا ہو تو اُس کو کھانا کِھلا۔ اگر پیاسا ہو تو اُسے پانی پِلا کیونکہ اَیسا کرنے سے تُو اُس کے سر پر آگ کے انگاروں کا ڈھیر لگائے گا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इसके बजाए “अगर तेरा दुश्मन भूका हो तो उसे खाना खिला, अगर प्यासा हो तो पानी पिला। क्योंकि ऐसा करने से तू उसके सर पर जलते हुए कोयलों का ढेर लगाएगा।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Balki Agar terá dushman bhúká ho, to us ko kháná khilá; agar piyásá ho, to use pání pilá; kyúṉki aisá karne se, tú us ke sir par ág ke angároṉ ká ḍher lagáegá.