Romans 14:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
अगर तेरे भाई को तेरे खाने से रंज पहुँचता है तो फिर तू मुहब्बत के क़ा'इदे पर नहीं चलता; जिस शख़्स के वास्ते मसीह मरा तू अपने खाने से हलाक न कर।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اگر آپ اپنے بھائی کو اپنے کسی کھانے کے باعث پریشان کر رہے ہیں تو آپ محبت کی روح میں زندگی نہیں گزار رہے۔ اپنے بھائی کو اپنے کھانے سے ہلاک نہ کریں۔ یاد رکھیں کہ مسیح نے اُس کے لئے اپنی جان دی ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
अगर आप अपने भाई को अपने किसी खाने के बाइस परेशान कर रहे हैं तो आप मुहब्बत की रूह में ज़िंदगी नहीं गुज़ार रहे। अपने भाई को अपने खाने से हलाक न करें। याद रखें कि मसीह ने उसके लिए अपनी जान दी है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اگر تیرے بھا ئی کو تیرے کھا نے سے رنج پہنچتا ہے تو پھر تو محبت کے قاعدہ پر نہیں چلتا ۔ تو تو اپنے کھا نے سے انسان کو برباد نہ کر کیوں کہ مسیح نے اس کے لئے مرا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Agar āp apne bhāī ko apne kisī khāne ke bāis pareshān kar rahe haiṅ to āp muhabbat kī rūh meṅ zindagī nahīṅ guzār rahe. Apne bhāī ko apne khāne se halāk na kareṅ. Yād rakheṅ ki Masīh ne us ke lie apnī jān dī hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
अगर तेरे भाई को तेरे खाने से रंज पहुँचता है तो फिर तू मुहब्बत के का'इदे पर नहीं चलता; जिस शख़्स के वास्ते मसीह मरा तू अपने खाने से हलाक न कर।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اگر تمہاری کسی چیز کے کھانے سے تمہارے بھایٔی کو رنج پہُنچتا ہے تو پھر تُم مَحَبّت کے اُصُول پر نہیں چلتے۔ جِس شخص کے لیٔے المسیح نے اَپنی جان قُربان کی تُم اُسے اَپنے کھانے سے ہلاک نہ کرو۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
अगर तुम्हारी किसी चीज़ के खाने से तुम्हारे भाई को रंज पहुंचता है तो फिर तुम महब्बत के उसूल पर नहीं चलते। जिस शख़्स के लिये अलमसीह ने अपनी जान क़ुर्बान की तुम उसे अपने खाने से हलाक न करो।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اگر تیرے بھائی کو تیرے کھانے سے رَنج پُہنچتا ہے تو پِھر تُو مُحبّت کے قاعِدہ پر نہیں چلتا۔ جِس شخص کے واسطے مسِیح مُؤا اُس کو تُو اپنے کھانے سے ہلاک نہ کر۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
अगर आप अपने भाई को अपने किसी खाने के बाइस परेशान कर रहे हैं तो आप मुहब्बत की रूह में ज़िंदगी नहीं गुज़ार रहे। अपने भाई को अपने खाने से हलाक न करें। याद रखें कि मसीह ने उसके लिए अपनी जान दी है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Agar tere bháí ko tere kháne se ranj pahuṉchtá hai, to phir tú mahabbat ke qáʻide par nahíṉ chaltá. Jis shaḳhs ke wáste Masíh múá, us ko tú apne kháne se halák na kar.