Romans 15:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
बल्कि जैसा लिखा है वैसा ही हो जिनको उसकी ख़बर नहीं पहुँची वो देखेंगे; और जिन्होंने नहीं सुना वो समझेंगे।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
کلامِ مُقدّس یہی فرماتا ہے، "جنہیں اُس کے بارے میں نہیں بتایا گیا وہ دیکھیں گے، اور جنہوں نے نہیں سنا اُنہیں سمجھ آئے گی۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
कलामे-मुक़द्दस यही फ़रमाता है, “जिन्हें उसके बारे में नहीं बताया गया वह देखेंगे, और जिन्होंने नहीं सुना उन्हें समझ आएगी।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
لیکن صحیفو ں میں لکھا ہوا ہے کہ: “ جنہیں اس کے بارے میں نہیں کہا گیا ہے، وہ اسے دیکھیں گے اور جنہوں نے اس کے بارے میں سنا تک نہیں ہے وہ سمجھیں گے ۔” یسعیاہ۵۲:۵۱
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Kalām-e-muqaddas yihī farmātā hai, “Jinheṅ us ke bāre meṅ nahīṅ batāyā gayā wuh dekheṅge, aur jinhoṅ ne nahīṅ sunā unheṅ samajh āegī.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
बल्कि जैसा लिखा है वैसा ही हो जिनको उसकी ख़बर नहीं पहुँची वो देखेंगे; और जिन्होंने नहीं सुना वो समझेंगे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
بَلکہ چاہتا تھا کہ جَیسا کِتاب مُقدّس میں لِکھّا ہے: ”وَیسا ہی ہو، جنہیں اُس کی خبر تک نہیں پہُنچی وہ دیکھیں گے، اَور جنہوں نے سُنا تک نہیں وہ سمجھیں گے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
बल्के चाहता था के जैसा किताब-ए-मुक़द्दस में लिख्खा है: “वैसा ही हो, जिन्हें उस की ख़बर तक नहीं पहुंची वह देखेंगे, और जिन्होंने सुना तक नहीं वह समझेंगे।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
بلکہ جَیسا لِکھا ہے وَیسا ہی ہو کہ جِن کو اُس کی خبر نہیں پُہنچی وہ دیکھیں گے اور جِنہوں نے نہیں سُنا وہ سمجھیں گے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
कलामे-मुक़द्दस यही फ़रमाता है, “जिन्हें उसके बारे में नहीं बताया गया वह देखेंगे, और जिन्होंने नहीं सुना उन्हें समझ आएगी।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
balki jaisá likhá hai, waisá hí ho, ki Jin ko us kí ḳhabar nahíṉ pahuṉchí, wuh dekheṉge; Aur jinhoṉ ne nahíṉ suná, wuh samjheṉge.