Romans 15:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
क्यूँकि मसीह ने भी अपनी ख़ुशी नहीं की“बल्कि यूँ लिखा है; तेरे लान तान करनेवालों के लान'तान मुझ पर आ पड़े।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
کیونکہ مسیح نے بھی خود کو خوش رکھنے کے لئے زندگی نہیں گزاری۔ کلامِ مُقدّس میں اُس کے بارے میں یہی لکھا ہے، "جو تجھے گالیاں دیتے ہیں اُن کی گالیاں مجھ پر آ گئی ہیں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
क्योंकि मसीह ने भी ख़ुद को ख़ुश रखने के लिए ज़िंदगी नहीं गुज़ारी। कलामे-मुक़द्दस में उसके बारे में यही लिखा है, “जो तुझे गालियाँ देते हैं उनकी गालियाँ मुझ पर आ गई हैं।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
مسیح نے بھی خود کو خوش رکھنے کی کوشش نہیں کی تھی جیسا کہ لکھا ہے” تیری لعن و طعن کر نے والوں کی لعن وطعن مجھ پر آپڑی ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Kyoṅki Masīh ne bhī ḳhud ko ḳhush rakhne ke lie zindagī nahīṅ guzārī. Kalām-e-muqaddas meṅ us ke bāre meṅ yihī likhā hai, “Jo tujhe gāliyāṅ dete haiṅ un kī gāliyāṅ mujh par ā gaī haiṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
क्यूँकि मसीह ने भी अपनी ख़ुशी नहीं की “बल्कि यूँ लिखा है; तेरे लान तान करनेवालों के लान'तान मुझ पर आ पड़े।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
کیونکہ المسیح نے بھی اَپنی خُوشی کا خیال نہ رکھا بَلکہ کِتاب مُقدّس میں یُوں لِکھّا ہے: ”تیرے لَعن طَعن کرنے والوں کے لَعن طَعن مُجھ پر آ پڑے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
क्यूंके अलमसीह ने भी अपनी ख़ुशी का ख़याल न रख्खा बल्के किताब-ए-मुक़द्दस में यूं लिख्खा है: “तेरे लअन-तअन करने वालों के लअन-तअन मुझ पर आ पड़े। ”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
کیونکہ مسِیح نے بھی اپنی خُوشی نہیں کی بلکہ یُوں لِکھا ہے کہ تیرے لَعن طَعن کرنے والوں کے لَعن طَعن مُجھ پر آ پڑے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
क्योंकि मसीह ने भी ख़ुद को ख़ुश रखने के लिए ज़िंदगी नहीं गुज़ारी। कलामे-मुक़द्दस में उसके बारे में यही लिखा है, “जो तुझे गालियाँ देते हैं उनकी गालियाँ मुझ पर आ गई हैं।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Kyúṉki Masíh ne bhí apní ḳhushí nahíṉ kí, balki yúṉ likhá hai, ki Tere laʻn taʻn karnewáloṉ ke laʻn taʻn mujh par á paṛe.