Romans 9:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
चुनांचे यसायाह ने पहले भी कहा है कि अगर रब्बुल अफ़वाज हमारी कुछ नस्ल बाक़ी न रखता तो हम सदोम की तरह और अमूरा के बराबर हो जाते।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یسعیاہ نے یہ بات ایک اَور پیش گوئی میں بھی کی، "اگر رب الافواج ہماری کچھ اولاد زندہ نہ چھوڑتا تو ہم سدوم کی طرح مٹ جاتے، ہمارا عمورہ جیسا ستیاناس ہو جاتا۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यसायाह ने यह बात एक और पेशगोई में भी की, “अगर रब्बुल-अफ़वाज हमारी कुछ औलाद ज़िंदा न छोड़ता तो हम सदूम की तरह मिट जाते, हमारा अमूरा जैसा सत्यानास हो जाता।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
چنانچہ یسعیا ہ نے پہلے بھی کہا ہے کہ” اگر خداوند قادر مطلق ہما ری کچھ نسلوں کو باقی نہ رکھنا تو ہم سدوم اور عمورہ کی مانند ہو جاتے۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yasāyāh ne yih bāt ek aur peshgoī meṅ bhī kī, “Agar Rabbul-afwāj hamārī kuchh aulād zindā na chhoṛtā to ham Sadūm kī tarah miṭ jāte, hamārā Amūrā jaisā satyānās ho jātā.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
चुनाँचे यसायाह ने पहले भी कहा है कि अगर रब्बुल अफ़वाज हमारी कुछ नस्ल बाक़ी न रखता तो हम सदूम की तरह और अमूरा के बराबर हो जाते।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
چنانچہ جَیسا کہ حضرت یَشعیاہ نبی نے پیشین گوئی کی ہے: ”اگرچہ لشکروں کا خُداوؔند ہماری نَسل کو باقی نہ رہنے دیتا، تو ہم سدُومؔ کی مانند اَور عمورہؔ کی مانند ہو جاتے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
चुनांचे जैसा के हज़रत यसायाह ने पेशीनगोई की है: “अगरचे लश्करों का ख़ुदावन्द हमारी नस्ल को बाक़ी न रहने देता, तो हम सदूम की मानिन्द और अमूरा की मानिन्द हो जाते।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
چُنانچہ یسعیاہ نے پہلے بھی کہا ہے کہ اگر ربُّ الافواج ہماری کُچھ نسل باقی نہ رکھتا تو ہم سدُوؔم کی مانِند اور عمُورہ کے برابر ہو جاتے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यसायाह ने यह बात एक और पेशगोई में भी की, “अगर रब्बुल-अफ़वाज हमारी कुछ औलाद ज़िंदा न छोड़ता तो हम सदूम की तरह मिट जाते, हमारा अमूरा जैसा सत्यानास हो जाता।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Chunáṉchi Yashaʻyáh ne pahle bhí kahá hai, ki Agar Rabbuʼl afwáj hamárí kuchh nasl báqí na rakhtá, To ham Sadom kí mánind, aur ʻAmoráh ke barábar ho játe.