Ruth 1:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
تو نعومی نے اپنی بہوؤں سے کہا، "اب اپنے ماں باپ کے گھر واپس چلی جائیں۔ رب آپ پر اُتنا رحم کرے جتنا آپ نے مرحوموں اور مجھ پر کیا ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
तो नओमी ने अपनी बहुओं से कहा, “अब अपने माँ-बाप के घर वापस चली जाएँ। रब आप पर उतना रहम करे जितना आपने मरहूमों और मुझ पर किया है।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
to Naomī ne apnī bahuoṅ se kahā, “Ab apne māṅ-bāp ke ghar wāpas chalī jāeṅ. Rab āp par utnā rahm kare jitnā āp ne marhūmoṅ aur mujh par kiyā hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और न'ओमी ने अपनी दोनों बहुओं से कहा, दोनों अपने अपने मैके को जाओ। जैसा तुम ने मरहूमों के साथ और मेरे साथ किया, वैसा ही ख़ुदावन्द तुम्हारे साथ मेहरबानी से पेश आए।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
نعومیؔ نے اَپنی بہوؤں سے کہا: ”تُم دونوں اَپنے اَپنے میکے لَوٹ جاؤ۔ جَیسے تُم اَپنے مرحُوم شوہروں اَور مُجھ سے مہربانی سے پیش آئیں وَیسے ہی یَاہوِہ تُم پر بھی مہربان ہو۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور نعومی نے اپنی دونوں بہُوؤں سے کہا تُم دونوں اپنے اپنے میکے کو جاؤ۔ جَیسا تُم نے مرحُوموں کے ساتھ اور میرے ساتھ کِیا وَیسا ہی خُداوند تُمہارے ساتھ مِہر سے پیش آئے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
तो नओमी ने अपनी बहुओं से कहा, “अब अपने माँ-बाप के घर वापस चली जाएँ। रब आप पर उतना रहम करे जितना आपने मरहूमों और मुझ पर किया है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur Na‘omí ne apní donoṉ bahúoṉ se kahá, Tum donoṉ apne apne maike ko jáo: jaisá tum ne marhúmoṉ ke sáth aur mere sáth kiyá, waisá hí Ḳhudáwand tumháre sáth mihr se pesh áe.