Ruth 2:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
نعومی نے پوچھا، "آپ نے یہ سب کچھ کہاں سے جمع کیا؟ بتائیں، آپ کہاں تھیں؟ اللہ اُسے برکت دے جس نے آپ کی اِتنی قدر کی ہے!" روت نے کہا، "جس آدمی کے کھیت میں مَیں نے آج کام کیا اُس کا نام بوعز ہے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
नओमी ने पूछा, “आपने यह सब कुछ कहाँ से जमा किया? बताएँ, आप कहाँ थीं? अल्लाह उसे बरकत दे जिसने आपकी इतनी क़दर की है!” रूत ने कहा, “जिस आदमी के खेत में मैंने आज काम किया उसका नाम बोअज़ है।”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Naomī ne pūchhā, “Āp ne yih sab kuchh kahāṅ se jamā kiyā? Batāeṅ, āp kahāṅ thīṅ? Allāh use barkat de jis ne āp kī itnī qadar kī hai!” Rūt ne kahā, “Jis ādmī ke khet meṅ maiṅ ne āj kām kiyā us kā nām Boaz hai.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उसकी सास ने उससे पूछा, “तूने आज कहाँ बालें चुनीं और कहाँ काम किया? मुबारक हो वह जिसने तेरी खबर ली।” तब उसने अपनी सास को बताया कि उसने किसके पास काम किया था, और कहा कि उस शख़्स का नाम, जिसके यहाँ आज मैंने काम किया बो'अज़ है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اُس کی ساس نے اُس سے پُوچھا: ”آج تُم نے کہاں بالیں چُنیں اَور کہاں کام کیا؟ مُبارک ہے وہ آدمی جِس نے تُجھ پر مہربانی کی!“ تَب رُوتؔ نے اَپنی ساس کو اُس شخص کے متعلّق بتایا جِس کے ہاں اُس نے کام کیا تھا۔ اُس نے کہا، ”جِس آدمی کے ہاں آج مَیں نے کام کیا اُس کا نام بُوعزؔ ہے۔“
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُس کی ساس نے اُس سے پُوچھا تُو نے آج کہاں بالیں چُنِیں اور کہاں کام کِیا؟ مُبارک ہو وہ جِس نے تیری خبر لی۔ تب اُس نے اپنی ساس کو بتایا کہ اُس نے کِس کے پاس کام کِیا تھا اور کہا کہ اُس شخص کا نام جِس کے ہاں آج مَیں نے کام کِیا بوعز ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
नओमी ने पूछा, “आपने यह सब कुछ कहाँ से जमा किया? बताएँ, आप कहाँ थीं? अल्लाह उसे बरकत दे जिसने आपकी इतनी क़दर की है!” रूत ने कहा, “जिस आदमी के खेत में मैंने आज काम किया उसका नाम बोअज़ है।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Us kí sás ne us se púchhá, Tú ne áj kaháṉ báleṉ chuníṉ, aur kaháṉ kám kiyá? Mubárak ho wuh jis ne terí ḳhabar lí. Tab us ne apní sás ko batáyá ki us ne kis ke pás kám kiyá thá, aur kahá, ki Us shaḳhs ká nám jis ke háṉ áj maiṉ ne kám kiyá Bo‘az hai.