Song of Solomon 1:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
وہ مجھے اپنے منہ سے بوسے دے، کیونکہ تیری محبت مَے سے کہیں زیادہ راحت بخش ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
वह मुझे अपने मुँह से बोसे दे, क्योंकि तेरी मुहब्बत मै से कहीं ज़्यादा राहतबख़्श है।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Wuh mujhe apne muṅh se bose de, kyoṅki terī muhabbat mai se kahīṅ zyādā rāhatbaḳhsh hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
वह अपने मुँह के लबों से मुझे चूमे, क्यूँकि तेरा इश्क़ मय से बेहतर है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
وہ مُجھے اَپنے مُنہ کے بوسوں سے چُومے کیونکہ تمہاری مَحَبّت مَے سے زِیادہ راحت بخش ہے۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
وہ اپنے مُنہ کے چُوموں سے مُجھے چُومے کیونکہ تیرا عِشق مَے سے بِہتر ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
वह मुझे अपने मुँह से बोसे दे, क्योंकि तेरी मुहब्बत मै से कहीं ज़्यादा राहतबख़्श है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Wuh apne muṉh ke chúmoṉ se mujhe chúme; Kyúṉki terá ‘ishq mai se bihtar hai.