Song of Solomon 7:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
تیری گردن ہاتھی دانت کا مینار، تیری آنکھیں حسبون شہر کے تالاب ہیں، وہ جو بَت ربیم کے دروازے کے پاس ہیں۔ تیری ناک مینارِ لبنان کی مانند ہے جس کا منہ دمشق کی طرف ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
तेरी गरदन हाथीदाँत का मीनार, तेरी आँखें हसबोन शहर के तालाब हैं, वह जो बत-रब्बीम के दरवाज़े के पास हैं। तेरी नाक मीनारे-लुबनान की मानिंद है जिसका मुँह दमिश्क़ की तरफ़ है।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Terī gardan hāthīdāṅt kā mīnār, terī āṅkheṅ Hasbon Shahr ke tālāb haiṅ, wuh jo Bat-rabbīm ke darwāze ke pās haiṅ. Terī nāk Mīnār-e-Lubnān kī mānind hai jis kā muṅh Damishq kī taraf hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
तेरी गर्दन हाथी दाँत का बुर्ज है। तेरी आँखें बैत — रबीम के फाटक के पास हस्बून के चश्मे हैं। तेरी नाक लुबनान के बुर्ज की मिसाल है जो दमिश्क़ के रुख़ बना है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تمہاری گردن ہاتھی دانت کے بُرج کی مانند ہے۔ تمہاری آنکھیں گویا حِشبونؔ شہر کے تالاب ہیں، جو بیت ربّیمؔ کے پھاٹک کے پاس ہے؛ تمہاری ناک لبانونؔ کے بُرج کی مانند ہے، جِس کا رُخ دَمشق شہر کی طرف ہے۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
تیری گردن ہاتھی دانت کا بُرج ہے۔ تیری آنکھیں بَیت ربِیم کے پھاٹک کے پاس حسبوؔن کے چشمے ہیں۔ تیری ناک لُبناؔن کے بُرج کی مِثال ہے جو دمشق کے رُخ بنا ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
तेरी गरदन हाथीदाँत का मीनार, तेरी आँखें हसबोन शहर के तालाब हैं, वह जो बत-रब्बीम के दरवाज़े के पास हैं। तेरी नाक मीनारे-लुबनान की मानिंद है जिसका मुँह दमिश्क़ की तरफ़ है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Terí gardan háthídáṉt ká burj hai; Terí áṉkheṉ Baitrabím ke pháṭak ke pás Hasbon ke chashme haiṉ; Terí nák Lubnán ke burj kí misál hai, Jo Damishq ke ruḳh baná hai.