Titus 1:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
बल्कि मुसाफ़िर परवर, ख़ैर दोस्त, परहेज़गार, मुन्सिफ़ मिज़ाज, पाक़ और सब्र करने वाला हो;
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اِس کے بجائے وہ مہمان نواز ہو اور سب اچھی چیزوں سے پیار کرنے والا ہو۔ وہ سمجھ دار، راست باز اور مُقدّس ہو۔ وہ اپنے آپ پر قابو رکھ سکے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इसके बजाए वह मेहमान-नवाज़ हो और सब अच्छी चीज़ों से प्यार करनेवाला हो। वह समझदार, रास्तबाज़ और मुक़द्दस हो। वह अपने आप पर क़ाबू रख सके।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
بزرگ کو چاہئے کہ مہمان نواز رہے وہ نیک اور اچھے کام کر نے والا ہو اور سیدھے راستے پر زندگی گزارنے والا ہو مقدس ہو اور اپنے آپ پر قابو رکھنے والا ہو ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Is ke bajāe wuh mehmān-nawāz ho aur sab achchhī chīzoṅ se pyār karne wālā ho. Wuh samajhdār, rāstbāz aur muqaddas ho. Wuh apne āp par qābū rakh sake.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
बल्कि मुसाफ़िर परवर, ख़ैर दोस्त, परहेज़गार, मुन्सिफ़ मिज़ाज, पाक और सब्र करने वाला हो;
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
بَلکہ وہ مہمان نواز، خیر دوست، اَپنے نَفس پر قابُو رکھنے والا، راستباز، پاک اَور نظم و ضَبط والا ہو۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
बल्के वह मेहमान-नवाज़, ख़ैर दोस्त, अपने नफ़्स पर क़ाबू रखने वाला, रास्तबाज़, पाक और नज़्म-ओ-ज़ब्त वाला हो।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
بلکہ مُسافِر پرور۔ خَیر دوست۔ مُتّقی۔ مُنصِف مِزاج۔ پاک اور ضبط کرنے والا ہو۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इसके बजाए वह मेहमान-नवाज़ हो और सब अच्छी चीज़ों से प्यार करनेवाला हो। वह समझदार, रास्तबाज़ और मुक़द्दस हो। वह अपने आप पर क़ाबू रख सके।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
balki musáfirparwar, ḳhairdost, muttaqí, munsifmizáj, pák, aur zabt karnewalá ho;