1 Corinthians 7:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy, tôi nói với những kẻ chưa cưới gả, và kẻ góa bụa rằng ở được như tôi thì hơn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đối với những người chưa lập gia đình và những người đang ở góa, tôi xin đề nghị rằng: nếu họ cứ ở được như vậy, giống như tôi, thì tốt.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Với những người độc thân và quả phụ, tôi nói thế này : họ cứ ở vậy như tôi thì tốt cho họ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tôi khuyên những người độc thân và góa bụa nên ở vậy như tôi thì tốt hơn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tôi nói với những người còn độc thân và những quả phụ rằng, nếu ở được như tôi thì tốt.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đối với người đang sống độc thân hay ở góa—nếu cứ ở độc thân như tôi là tốt.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Còn về những ai chưa kết hôn và các góa phụ thì tôi khuyên: ở một mình như tôi tốt hơn.